论文部分内容阅读
语言是文化的一个重要组成部分,也是文化的一个重要载体。语言之间的差异可以表现在多个方面,比如词汇、语法、语言文化特征等。不同的民族都拥有自身的语言和文化,要想做好翻译工作,就要全面了解他国的文化,不能断章取义。在日语翻译中,翻译者要重视日语和中文语言文化,而且要依据具体的文化场景进行翻译。本文阐释了日语语言文化特征,并分析了日语翻译如何体现语文文化特征。
Language is an important part of culture and an important carrier of culture. Differences between languages can be manifested in many aspects, such as vocabulary, grammar, language and cultural features. Different ethnic groups all have their own language and culture. If we want to do a good job of translation work, we must fully understand the culture of other countries and can not be justified in isolation. In Japanese translation, the translator should pay attention to Japanese and Chinese language and culture, but also to translate according to the specific cultural scene. This article explains the Japanese language and culture features and analyzes how Japanese translation embodies the features of Chinese culture.