论文部分内容阅读
《诗经》是中华文学元典,善用赋比兴三大创作手法,意象丰富,其中植物意象占了很大篇幅。庞德将意象主义诗学的理念运用到翻译实践中,主张语言有生命力,翻译过程中再现原文"闪光的细节",用意象展现诗性情感。庞德在《诗经》翻译中用"创译"的手法,灵活处理原文意象的象征意义。本文集中探讨庞德《诗经》译本中的植物意象翻译。