论文部分内容阅读
开展关于汉语译成各少数民族语言诸问题的讨论,探讨翻译标准,更快地提高少数民族语文翻译水平,是我国民族语文翻译界当前的一个重要课题,不容忽视。我国是以汉族为主体民族的、统一的、多民族的国家。国内各少数民族的政治、经济、文化等各个方面,无不和汉语文发生着极密切的联系。其中最直接的联系,莫过于翻译。通过翻译这一桥梁,各族人民相互发生联系,增进了解,建立信任,加强团结,共同建设伟大的社会主义祖国。
Carrying out the discussion on various issues concerning the Chinese language translation into ethnic minorities, discussing the standards for translation and improving the language translation level of ethnic minorities more quickly is an important issue for our nationality language translators. It should not be overlooked. Our country is a national, united and multi-ethnic country with Han as its mainstay. The political, economic, and cultural aspects of various national minorities in China are closely linked to the Chinese language. One of the most direct links, than translation. Through the translation of this bridge, people of all nationalities make contact with each other, enhance mutual understanding, build trust, strengthen unity and jointly build a great socialist motherland.