论文部分内容阅读
柳宗元的《捕蛇者说》里的“故为之说”的“说”,不少参考书都当作动词解释。山东教育出版社出版的《评注译析古文百篇》里,把这句话解释为:(我)为这件事作了这篇“说”的文章。在注解里又说:“‘说’原是名词,一种文体。此作动词。为之说,为这件事作一篇‘说’。”宁夏人民出版社出版的《中学古文评注》,也持同样的看法。《初中语文教学参考书》这样解释:“‘之’字作介宾,‘说’字作动词,指写作(这篇文章)。或者‘之’字作指示代词,充当定语,‘说’字作名词,指一种文体。两说都说得通,就柳文而论,前者才是作者原意。”
Liu Zongyuan’s “snake say” in “so to say” “say”, many reference books are used as a verb explanation. Shandong Education Publishing House published “Commentary Interpretation of Ancient Articles”, the sentence is interpreted as: (I) for this matter made this “say” article. In the annotation, he added: “’Saying’ was originally a noun, a style of writing, as a verb, for which we made a ’say’ for this matter.” Notes on Classical Chinese in Secondary Schools published by Ningxia People’s Publishing House, Also hold the same view. “Junior high school language teaching reference book” This explains: “The word” as a guest, ’said’ as a verb, refers to the writing (this article) or ’the’ word as a demonstrative pronoun, as attributive, ’said’ As a noun, refers to a style of writing.While they both make sense, as far as Liu Wen is concerned, the former is the original intention of the author.