论文部分内容阅读
文学翻译不是在真空中进行的,作为一种跨语言跨文化的交际活动,文学翻译受到社会政治经济文化等因素的影响和制约,是赞助人或译者为达到自己的某种政治经济目标对原作进行的重写,因而具有强烈的目的性和功利主义色彩。本文以中国文学翻译史的三个时段为例,分析了文学翻译在不同的历史语境下折射出的不同的功利主义倾向。