论文部分内容阅读
经过友好磋商,中国与欧盟于5月19日就中国加入世贸易组织(WTO)达成双边协议。外经贸部部长石广生和欧盟委员会贸易委员帕斯卡尔·拉米分别代表中欧双方签署了协议。中欧双边协议的签署,标志着中国加入 WTO 的进程又向前迈出了一步,并将有力地促进中欧双边经贸关系的发展。在签字仪式上,石广生说,中欧双方代表团经过5天的平等、友好协商和谈判,今天达成了中欧关于中国加入世贸组织的双边协议。协议的达成,体现了平等、友好和互利的原则,体现了中欧友好关系。协议的执行,将为中欧友好关系的发展注入了新的活力,同时为中欧经贸关系的发展带来了巨大的机遇。
After friendly consultations, China and the EU reached a bilateral agreement on China’s accession to the World Trade Organization (WTO) on May 19. Shi Guangsheng, minister of foreign trade and economic cooperation, and Pascal Lamy, the trade commissioner of the European Commission, signed the agreement on behalf of both China and the EU respectively. The signing of the China-EU bilateral agreement marks a step forward for China’s accession to the WTO and will vigorously promote the development of bilateral economic and trade relations. At the signing ceremony, Shi Guangsheng said that after five days of equal and friendly consultations and negotiations, the two delegations reached a bilateral agreement on China’s accession to the WTO today. The agreement was reached, embodying the principles of equality, friendship and mutual benefit, and embodying the friendly relations between China and Europe. The implementation of the agreement will infuse new vitality into the development of the friendly relations between China and the EU and bring tremendous opportunities for the development of China-EU economic and trade relations.