明末清初的中国典籍西译契机

来源 :语言教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cerlin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
明末清初中国典籍开始大规模地向西方译介,其译介契机包括:西方的宗教改革使天主教走出欧洲,掀起了世界范围的传教浪潮;欧亚新航路的发现将中国典籍西译的传教士带到中国;明末清初的学术思想与西方思想恰好能够形成交流的基础;西方启蒙思想也需要借助中国思想进行政治改革,故中国典籍通过传教士译介到了西方。在中华民族伟大复兴的今天,从源头上梳理这段历史发生的契机会对当下的中国典籍西译以及中国文化走出去都有不可估量的价值和意义。
其他文献
《奉献-为大提琴和Max/MSP而作的帕萨卡里亚》是作曲家刘健受2009上海音乐学院国际电子音乐周之委约而创作的一部交互式电子音乐作品。它采用了传统音乐中的帕萨卡利亚形式,
<正>语言是文化的载体,文化环境影响语言的发展。语言和文化密不可分的关系使得外语学习不能单纯的只学习语言知识,还要注重对英语文化内涵的理解。随着英语教学改革的不断深
在 2 0世纪相当长的一个历史阶段内 ,在形式 -自律论音乐哲学思想作用下 ,以探索揭示音乐的内在规律、崇尚追求音乐形式与结构美为主旨的表现主义、新古典主义等音乐流派的西
文章通过对新制度经济学中交易费用理论、契约理论以及受托责任理论的研究分析 ,指出在我国现代企业制度的建设中引入内部审计部门的必要性 ,并进一步指出在当前经济改革和实
中文文本检索是信息检索的重要组成部分,目前几乎所有搜索引擎都是采用关键词的检索方法,其核心是关键字符的机械式匹配,存在的问题之一就是召回率低,导致检索系统的整体性能
长期以来,我国行政公文研究运用的是写作学、文章学的理论及方法,重点关注各文种写作内容与形式要求等,普遍存在“写作格式十例文”的缺陷。运用篇章语言学研究成果,以语篇分析理
<正>目前,随着中国经济的高速发展,中国对世界的影响力逐渐增强,世界对中国的关注也持续升温。但与散播全球的"汉语热"浪潮不甚吻合的是,世界对中国的认知还处在较为模糊的阶
背景:肠易激综合症(IBS)是临床常见的一种慢性功能性肠病,临床症状复杂多变,长期反复发作。由于其病因不清,治疗以对症为主。感染后易诱发IBS的事实,使肠道微生态平衡失调与IBS发
金泰州是沿用辽泰州而置的,金初为泰州都统司,海陵王时期改制为北京路所辖的泰州节度使司,并在泰州治所设德昌军节度使,隶于上京。东北路招讨司侨置泰州后,泰州节度使司于大
随着中国正式加入WTO和21世纪的经济全球化,国产商品要打入国际市场应该具有一个响亮而又漂亮的英文商标名,这是由英文这种语言的经济价值决定的.为使英文商标承载巨大的经济