论文部分内容阅读
龙的原型是种鳞片爬行动物,这事是翻不了案的。
中国人看《权力的游戏》,很容易心头发闷:那几个形似蝙蝠、长脖子大尾巴、嘴里会喷火的玩意,凭什么叫龙?中国龙可蜿蜒着呢,而且隐于云雾间,没这么招摇……习惯了西方设定的诸位则会劝解:算啦,西方龙就这样。那么问题来了:东西方文化里,为什么同样会有这么个疑似爬行类的虚构东西呢?
有人会说,不是虚构啊,确实有龙。中国历史上,确有人这么相信。《左传》昭公二九年,魏献子去问蔡墨:龙是很聪明是吧?要不然,怎么从来没人亲眼见过龙呢?蔡墨先生说:不是龙聪明,是人太无知!之后蔡墨先生还吹:古代人还养龙呢!有所谓豢龙氏,有御龙氏。
魏献子问了一句我们都想问的:那,为什么现在没龙了?蔡墨说:因为现在没人养龙了。龙是水里的动物,水官荒废,就没有活龙了。但以前是有龙的,不然,《周易》里怎么会说龙呢?什么群龙无首、亢龙有悔、飞龙在天、见龙在田……好像古代龙到处都是,田间地头,天上地下。
《说文解字》说龙,鳞虫之长,能幽能明,能细能巨,能短能长。简单说吧,中国龙的原型是种鳞虫,长了鳞片的爬行动物。又和水沾亲——这怎么看,都像是大蜥蜴或者大鳄鱼嘛!至于后代将龙神化,那就另说了。反正再怎么将龙说得神乎其神,龙的原型是种鳞片爬行动物,这事是翻不了案的。
印度也有龙:佛教里所谓天龙八部。一天二龙三夜叉,听着很厉害。但这其实是翻译得好。按印度龙叫做naga,词根是印度的眼镜蛇Naja naja。巴比伦有所谓怒蛇,也是个四不像似的玩意:身上覆盖鳞片,仿佛蛇;前脚是狮子腿,后脚是鹰爪;头上生角、有冠,舌头分叉如蛇,尾巴是蝎子。可见亚洲人民心目中,龙跟蛇、蜥蜴、鳄鱼是一路货。
英语的龙是Dragon,现在各色魔幻小说,包括《权力的游戏》,都使这个词。这词的词根,可以上溯到拉丁语draconem,这词最早是“蛇、大海鱼”的意思。
希腊神话里,科尔奇斯王国战神森林里的橡木树,有所谓金羊毛。英雄伊阿宋要过去拿金羊毛,发现有条不眠龙盘在树上。《变形记》里说,这龙头冠高耸,口里舌头分三叉,听着就是条大眼镜蛇。这龙不睡觉,美狄亚公主就用药让这货睡着了,才拿走了金羊毛。所以,一条守护宝藏、跟条大蛇似的大龙。这就是希腊凶龙。此后,全欧洲都学这设定:护着宝、超级凶、大蛇似的盘着。
欧洲龙也并不都是四条腿。英国有个词wyvern。跟一般欧洲龙不同的是,这玩意只有两只翅膀与两条腿,看上去似乎更接近一只鸟。这种龙一般不太喷火,但有毒。斯拉夫神话里,有个玩意叫zmey,也算种龙,当然,词根也是跟蛇有关。希伯来语里的利维坦,地球人都知道:大海兽,尖牙喷火,身有鳞甲,性格好杀。
总之说来说去,世界各地文化里,都有这么个玩意:爬行动物类,词根与蛇或水有关,神通广大,凶猛残暴。论其起源,则无非是蛇或大鳄鱼。配合风云多变,幻想这货能飞,自然就显得神通广大了。
那位说了,既然可以考证出龙是眼镜蛇或者鳄鱼,那么,直接摒除迷信,管一切龙叫鳄鱼多好啊?这里就有词性问题了。经过人类数千年的创造,龙这个字眼,已经很神圣美丽了。真龙天子,生龙活虎,龙腾虎跃,听着都很好;真鳄天子,这就不大好听了。洪七公对郭靖说,“来我传你降鳄十八掌”,郭靖可不得一脸晦气,以后专门和两栖类打交道?终南山下活死人墓里,走出一个清丽秀雅、白衣如雪的小鳄女,尹志平快步上前道:“鳄姑娘!”——感觉也不大对吧?
反过来,如果《权力的游戏》里,丹妮莉斯不是龙母,而是个鳄鱼母、蜥蜴母,听着就不霸气,谁还认她当女主角呢?
中国人看《权力的游戏》,很容易心头发闷:那几个形似蝙蝠、长脖子大尾巴、嘴里会喷火的玩意,凭什么叫龙?中国龙可蜿蜒着呢,而且隐于云雾间,没这么招摇……习惯了西方设定的诸位则会劝解:算啦,西方龙就这样。那么问题来了:东西方文化里,为什么同样会有这么个疑似爬行类的虚构东西呢?
有人会说,不是虚构啊,确实有龙。中国历史上,确有人这么相信。《左传》昭公二九年,魏献子去问蔡墨:龙是很聪明是吧?要不然,怎么从来没人亲眼见过龙呢?蔡墨先生说:不是龙聪明,是人太无知!之后蔡墨先生还吹:古代人还养龙呢!有所谓豢龙氏,有御龙氏。
魏献子问了一句我们都想问的:那,为什么现在没龙了?蔡墨说:因为现在没人养龙了。龙是水里的动物,水官荒废,就没有活龙了。但以前是有龙的,不然,《周易》里怎么会说龙呢?什么群龙无首、亢龙有悔、飞龙在天、见龙在田……好像古代龙到处都是,田间地头,天上地下。
《说文解字》说龙,鳞虫之长,能幽能明,能细能巨,能短能长。简单说吧,中国龙的原型是种鳞虫,长了鳞片的爬行动物。又和水沾亲——这怎么看,都像是大蜥蜴或者大鳄鱼嘛!至于后代将龙神化,那就另说了。反正再怎么将龙说得神乎其神,龙的原型是种鳞片爬行动物,这事是翻不了案的。
印度也有龙:佛教里所谓天龙八部。一天二龙三夜叉,听着很厉害。但这其实是翻译得好。按印度龙叫做naga,词根是印度的眼镜蛇Naja naja。巴比伦有所谓怒蛇,也是个四不像似的玩意:身上覆盖鳞片,仿佛蛇;前脚是狮子腿,后脚是鹰爪;头上生角、有冠,舌头分叉如蛇,尾巴是蝎子。可见亚洲人民心目中,龙跟蛇、蜥蜴、鳄鱼是一路货。
英语的龙是Dragon,现在各色魔幻小说,包括《权力的游戏》,都使这个词。这词的词根,可以上溯到拉丁语draconem,这词最早是“蛇、大海鱼”的意思。
希腊神话里,科尔奇斯王国战神森林里的橡木树,有所谓金羊毛。英雄伊阿宋要过去拿金羊毛,发现有条不眠龙盘在树上。《变形记》里说,这龙头冠高耸,口里舌头分三叉,听着就是条大眼镜蛇。这龙不睡觉,美狄亚公主就用药让这货睡着了,才拿走了金羊毛。所以,一条守护宝藏、跟条大蛇似的大龙。这就是希腊凶龙。此后,全欧洲都学这设定:护着宝、超级凶、大蛇似的盘着。
欧洲龙也并不都是四条腿。英国有个词wyvern。跟一般欧洲龙不同的是,这玩意只有两只翅膀与两条腿,看上去似乎更接近一只鸟。这种龙一般不太喷火,但有毒。斯拉夫神话里,有个玩意叫zmey,也算种龙,当然,词根也是跟蛇有关。希伯来语里的利维坦,地球人都知道:大海兽,尖牙喷火,身有鳞甲,性格好杀。
总之说来说去,世界各地文化里,都有这么个玩意:爬行动物类,词根与蛇或水有关,神通广大,凶猛残暴。论其起源,则无非是蛇或大鳄鱼。配合风云多变,幻想这货能飞,自然就显得神通广大了。
那位说了,既然可以考证出龙是眼镜蛇或者鳄鱼,那么,直接摒除迷信,管一切龙叫鳄鱼多好啊?这里就有词性问题了。经过人类数千年的创造,龙这个字眼,已经很神圣美丽了。真龙天子,生龙活虎,龙腾虎跃,听着都很好;真鳄天子,这就不大好听了。洪七公对郭靖说,“来我传你降鳄十八掌”,郭靖可不得一脸晦气,以后专门和两栖类打交道?终南山下活死人墓里,走出一个清丽秀雅、白衣如雪的小鳄女,尹志平快步上前道:“鳄姑娘!”——感觉也不大对吧?
反过来,如果《权力的游戏》里,丹妮莉斯不是龙母,而是个鳄鱼母、蜥蜴母,听着就不霸气,谁还认她当女主角呢?