论文部分内容阅读
翻译是一种语言活动和思维活动,也是一种社会活动和跨文化交际活动。翻译中各项活动。如文本的选择、策略的运用、译作的推出等,无一不受到社会、文化等外部因素的制约和规范,然而翻译活动对社会、文化等外部因素也产生能动作用。文章借助图里的描述性翻译研究理论,尝试考查和探讨译语文化对翻译活动的规范情形以度翻译活动对译语文化的影响。