《葬花吟》情感传译对比分析

来源 :大学英语教学与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woyaojiayou123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《葬花吟》是《红楼梦》诗词中林黛玉情感高潮的巅峰之作,吸引众多的译家学者对其翻译研究。然而其研究大多集中在译本翻译策略及翻译美学,对于诗歌中最重要的情感传译关注较少,缺少系统全面的分析研究。本文选取《葬花吟》及许渊冲、杨宪益、霍克斯三人的《葬花吟》英译文为基本语料进行对比分析,从诗歌翻译中的情感传达角度,探究三位译者在选词、炼句及人称视角方面的特色。研究发现:许译选词以韵传情,人称以第一人称带入悟其情。杨译用词普通,从平凡中显其情。霍译句式灵活多变便于情感层层递进。三者侧重方式不同,情感传递效果却不相上下
其他文献
为了提高ZnTiO3:Eu3+(ZTOE)红色荧光粉的发光性能,通过溶胶-凝胶法制备了Li+掺杂的ZTOE荧光粉,探讨了Li+的晶格占位对ZTCE发光性能的影响。通过掺杂不同浓度的Li+离子,ZTCE的发
在建筑业的发展下,各类新型施工技术与施工工艺相继出现,改变了传统的施工模式,但是,由于新技术和新材料的推广还不普及,影响了建筑业的整体水平。本文主要针对建筑防水新技
以德温特创新索引数据库为数据源,运用专利地图法,对机器人产业全球专利申请趋势、主要国家以及重点创新机构的技术研发领域和专利布局进行分析。分析结果显示:日本、美国是
本文从承担责任确立绿色教育特色课程、加强管理确保绿色环保教育的可持续发展、重视师训建设一支环保教育师资队伍、开发课程切实提高绿色教育水平、立足园本扎实实施绿色教
“以学生为中心”的指导思想自新课程改革之后便深入基础教育。本文就是以学生为中心、以学生的需要为根本对高中数学的教育模式进行探讨。
翻译不仅是语言间意义的转换,更是一种文化交流.本文从世界文化多样性和中国文化走出视角出发,讨论了中国民俗文化翻译的策略选择,认为民俗文化采用异化为主的翻译策略有利中
介绍了液晶聚合物(LCP)多层基板的工艺实现方法,在LCP多层基板上制作了阻抗变换器、谐振器等微波无源器件,针对频率较高时传统威尔金森功分器遇到的布线困难和隔离电阻难以实
目的观察6%羟乙基淀粉130/0.4溶液(6%hydroxyethyl starch,HES)术前扩容对老年髋关节置换术患者围术期血液流变学的影响。方法择期行髋关节置换术患者40例,按随机数字表法分