论文部分内容阅读
翻译的过程是分析和综合的过程。先按语义及结构形式把原语分解成一个个相对独立的语言单位;然后,这些单位经过转换,综合起来,组成译语。译事之难的一个方面就在于针对不同情况判断与切分翻译单位。苏联翻译理论家巴尔胡达罗夫在《语言与翻译》一书中把翻译单位定义为:“翻译单位是指原作中存在而在译作中能够找到对应物的单位,而其组成部分分开来看在译作中并没有对应物。换言之,翻译单位乃是原语作品中存在,而在译入语作品中有对应物的最小语言单位”。