2005~2008年甘肃省布鲁氏菌病疫情分析

来源 :地方病通报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:helloliuhh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的了解2005~2008年甘肃省布鲁氏菌病疫情现状及流行病学特征,为探索有效的防治对策,制订科学的防治措施提供依据。方法对2005~2008年全省布鲁氏菌病疫情资料进行分析。结果2005~2008年全省共发生布鲁氏菌病病例61例,发病率为0.23/10万,全省范围均有发病,主要分布在25个县区,且人、畜间均有不同程度的布鲁氏菌阳性感染者。结论2005~2008年甘肃省布鲁氏菌病发病呈现上升趋势,应采取有效的措施控制疫情蔓延。 Objective To understand the current status and epidemiological characteristics of brucellosis in Gansu Province from 2005 to 2008, and to provide basis for exploring effective prevention and control measures and formulating scientific prevention and control measures. Methods The epidemic situation of brucellosis in the province from 2005 to 2008 was analyzed. Results A total of 61 brucellosis cases were reported in the province from 2005 to 2008, with an incidence rate of 0.23 per 100 000. There were incidences of brucellosis in the whole province, mainly in 25 counties and districts, with varying degrees of people and livestock Brucella positive infection. Conclusion The incidence of Brucellosis in Gansu Province increased from 2005 to 2008, and effective measures should be taken to control the spread of brucellosis.
其他文献
2014年3月,是中国加入万国邮政联盟100周年。20世纪90年代以来,中国社会在改革开放的不断深化中飞速发展,中国邮政事业也在不断调整改革来面对飞速变化的民众需求与时代环境
“作为国内领先的信息与通信网络解决方案提供商,烽火通信结合”宽带中国“建设中客户的不同需求,在此次巡展中近距离展示了烽火的创新产品和端到端网络解决方案,旨在支持运
Some unusual words describe how a person spends his or her time. For example, someone who likes to spend a lot of time sitting or lying down while watching television is sometimes called a couch potat
思维的研究是一个十分重要的问题。尽管心理学家们早就“以为逻辑的法则就是思想的法则,思想的历程也象三段论法的历程那么明朗。”然而,长期来终因研究方法上的推论多于实
弟子问本·左马大法师:“天底下谁最睿智?”“善于学习他人之长处者。”法师答。“谁最强大?”“善于自控者。”法师答。“谁最富有?”“深悉自己拥有之财富者,其财富乃生命
期刊
豚泽之人养蜀鸡,有文而赤翁(翁:鸟颈上的羽毛)。有群雓(锥:yu,鸡雏)周周鸣。忽晨风(晨风:鸟名,一种猛禽)过其上,鸡遽翼诸稚,晨风不得捕,去。已而有乌来,与锥同啄。鸡视之,兄
[目的]了解广西健康人群中W135群脑脊髓膜炎的免疫水平和带菌情况,为预防控制该病提供科学依据。[方法]在广西梧州、来宾和全州按年龄分层随机抽样调查0~82岁人群344人,采集咽
近年来禁止太空军事化的呼声与日俱增,但鉴于卫星在现代战争中的重要作用,为争夺空间优势、保证国家安全,研制发展反卫星武器已成为军事强国竞相研究的一个战略性课题。美国
考点解读文言文翻译,实词理解是重点,也是得分的关键。要准确地理解和翻译实词,必须具备下面几种意识:(1)文言意识。文言实词的基本特征是古今异义,在翻译时,切不可犯“以今
早在20世纪80年代末,随着苏-27战斗机的横空出世,“侧卫”家族的各个成员开始频繁现身于世界各国的航空航天博览会,不断地展示自身的独门绝技,并陆续成为了多个国家空军的主