论文部分内容阅读
刘心武为标题挑毛病1993年10月8日,上海某报出现这样一条标题:《诺贝尔文学奖评委中首添汉语教授》。一般读者看不出这条标题有什么错,而作家刘心武却挑出了毛病。他在一篇,“随笔”中指出,“汉语教授”的说法不确。理由是:一、消息中没有说出这位“汉语教授”是谁;二、诺贝尔文学奖是由瑞典学院院士评定,严格地说,院士不好称为“评委”。该机构的院士是终身制,死一位方可补一位;而现在18位院士无一在1993年逝世,怎可能“增添”出一位来?三、退一万步,就算今年添了一位“汉语教授”吧,那也绝非“首添”,因为瑞典著名汉学家马悦然教授,早在8年前就被选为瑞典学院院士,1992年他还担任评定诺贝尔文学奖的执行主席,也就是说,瑞典学院院士中早就“首添”汉
Liu Xinwu as the title pick fault On October 8, 1993, a Shanghai newspaper appeared such a title: “Nobel Prize judges in the first Chinese professor.” The average reader can not see anything wrong with this title, but the writer Liu Xinwu has singled out the problems. In an article, “Essay,” he pointed out that “Chinese professor” is not true. The reasons are: First, the message did not say who the “Chinese professor” is; Second, the Nobel Prize for Literature was assessed by the Swedish Academy of Sciences, strictly speaking, the Academy is not called “the judges.” The institutions of the academician is lifelong system, the death of a person to make up a bit; and now none of the 18 academicians died in 1993, how could “add” one out? Third, back ten thousand steps, even if this year added A “professor of Chinese”, it is by no means “first Tim”, because Professor Ma Yueran, a famous Swedish sinologist, was elected as an academician of Sweden 8 years ago. In 1992, he also performed the evaluation of the Nobel Prize for Literature President, that is to say, academician of Sweden Academy has long been “first Tim” Han