论文部分内容阅读
随着我国对外经贸活动的不断扩大,我们会遇到越来越多的国际经贸英文契约。其中往往会出现“中国×××公司(以下称甲方)与美国×××公司(以下称乙方)通过友好协商,双方同意达成协议如下:……”等词句。这里面“以下称甲方”英文常表达为hereinafter calledParty A或hereinafter referred to as PartyA。called或referred to as是“称(为)”的意思,Party A为“申方”。那么hereinafter”该怎么理解呢?某些英汉词典解释为“在下文”,但英文如何解释呢?原来,在英文中here是指这句话所在的文件或该句的陈述内容。如果这
As China’s foreign economic and trade activities continue to expand, we will encounter more and more international economic and trade contracts in English. Often there will be “friendly consultation between China ××× Company (hereinafter referred to as Party A) and U.S. ××× Company (hereinafter referred to as Party B), agreed upon by both parties as follows: ...”. Here, “hereinafter referred to as Party A” is often expressed in English as a cessation of so-called Party A or hereinafter referred to as PartyA. called or referred to as is the meaning of “(for)”, Party A for the “application side.” So, “how to understand it? Some English-Chinese dictionary is interpreted as” below ", but English how to interpret it? In the original, in English here refers to the sentence where the sentence or the statement .If this