迟来的爱——谈《约翰福音》11章5节至7节的翻译

来源 :天风.中国基督教杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aqcnbbz1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
圣经中神的话语是用希伯来文、亚兰文和希腊文写成。为了让每个信徒都能够研读神的话语,译经事工就不可或缺。语言随着时间的推移会改变、更新、发展,因此即便在同一语言中也会有不同的圣经版本出现,中文圣经也是如此。近年来中文圣经新译本的翻译事工取得了不少的成果,汉语圣经协会所主持翻译的新汉语译本就是其中之一。经协商,基督教全国两会将在近期出版和合本与新汉语译本的对照版,为众肢体灵修研经提供新的参考。在此,我们特刊出一篇根据此版本对照后而写的灵修短文,以飨读者。
其他文献
门萨是一个聪明人云集的组织,成员的智商都在140以上,是一个名副其实的顶级智商俱乐部。几年前,美国旧金山市举办了一次门萨大会。会议期间,几名门萨会员来到当地的一家小餐馆吃
承诺就是欠别人。很多人是没有这种意识的,或者根据事情大小来区分。其实,“利益优先”这样的排队谁都会去做,这样做并没有错与对之分,但前提是不能违反原则。不同的客户会存在客
《圣经.箴言》是一部智慧人生的处世经典,尽管它带有一些世俗性因素,但其价值仍然值得人们加以研究。本文以《圣经.箴言》的世俗文化为切入点,对有关慎言、抑怒和宽恕等的教
50年前,也即1962年,美国海洋生物学家蕾切尔,卡逊以一本《寂静的春天》开启了现代环保运动的先河。在这一著作开篇“明天的寓言”中,卡逊预见了肃杀、寂寥、没有花香、没有鸟鸣,毫
詹姆斯·卡梅隆(James Cameron)常常用一鸣惊人的电影大片打破票房记录,像《泰坦尼克号》和《阿凡达》。但是,在2012年3月26日,当他首次完成了独自一人驾驶挑战者潜水器到达地球上
道德冷漠作为一种集体性良知麻痹行为,是一种“平庸的恶”,是对他者的漠视,如果任由道德冷漠在社会中生发、蔓延,将对整个社会道德秩序产生严重的危害。因此,我们应在社会的、个人
纵观西方哲学发展史,知识论的存在毋庸置疑,且有其关注的主要内容。纵观中国古代自先秦至明清整个思想发展的历史,虽然从整体上说并没有形成西方特征的"知识论",但是我们却不
宋代的集杜诗经历了三个发展阶段,三个阶段各具特征。北宋中期是宋代集杜诗发展的第一个阶段,王安石在他的集句诗中大量使用杜诗,黄庭坚的集句诗也多使用杜诗。这个时期集杜
党的十六大以来,党中央、国务院高度重视宗教工作,宗教工作在推动科学发展、促进社会和谐中发挥了重要作用。一、全面贯彻宗教信仰自由政策,切实维护宗教界的合法权益。10年
2011年8月访问中国基督教两会时,我第一次听说,中国基督徒比例最高的地方是在云南福贡。从那时候起,我就萌生了去福贡的念头,想去亲身体验基督徒之乡的感受。经过一年的祷告,