翻译与文化映象

来源 :语言与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wisled
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译在我国已经有上千年的历史,从佛经的翻译到严复译《天演论》,从“林译小说”①到《共产党宣言》的翻译,从马列经典著作到目前各种文学、科技资料的大量翻译出版,这些为我国千百年来政治、经济、文化、科技的发展,特别是我国解放后四十
其他文献
医学论文是医学科技成果的总结和记录,是作者辛勤劳动的成果,作者署名便于编辑、读者与作者联系,互相探讨和沟通。1.作者姓名在文题下按序排列,排序应在投稿时确定,在编排过程中不
三原县清河以南农村供水工程通过两种线路的比选;通过管长、投资估算、效益、安全可靠性等因素确定选择方案二为供水路线。同时对配水路线进行了管材、管径,水力计算进行了设
助动词一直是哈萨克语语法中的热门话题,对此国内外均有较详细的研究。但这些研究大多侧重于加上时态附加成分所构成的“di”、“kn”、“ms”诸形式的研究,对本身的研究却不
虽然近年来我国的配电网运行效率和质量都有着非常显著的进步,但是在用电高峰期时仍然会出现局部范围断电的情况,为了能够有效地提高配电网运行的安全稳定性,技术人员应当加
刚刚跨进90年代的乌鲁木齐,已成为一座远离北京,以普通话为本地正式语言的省会城市。这恐怕是玉门关以内的人们所始料未及的。 50年代中期开始,乌鲁木齐的青少年学生和幼儿园
金桥—记富蕴县翻译工作者协会吾力提汗,胡志扬富蕴县翻译工作者协会创建于一九八五年四月.多年来,协会在县委、县政府的高度重视和热情支持下,在县科协的直接指导下,紧紧围绕"翻译
随着我国经济的发展和社会的进步,在水利基础建设方面的投入也在逐年增加。水利建设作为我国公共基础设施建设的重要组成部分,在近些年的发展中也逐步的得到完善。基层水利设
哈萨克人民中流传着这样一句俗语“xαm jαree tübin tüsbydi”。(即:灯下黑)据说这句俗语还有一段故事。 在很早很早以前,有一位商人经商来到京城。有一天,在皇
期刊
民考汉与民考民不同,与汉考汉也不同,给这些学员开设与民考民或汉考汉的学员相同的课程,显然是不合适的。那么究竟开设些什么课程合适呢?几年来,我们对这个问题作了一些探讨
维吾尔语中的“i”和“ki”这一组附加成分,属于哪一种语法范畴?它们是格助词,还是别的什么? 要分析研究这个问题,首先要搞清楚什么是格助词和划分助词的语法标准。 笔者认为