翻译文学研究的新收获——评秦弓《二十世纪中国翻译文学史·五四时期卷》

来源 :孝感学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouxubo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
五四时期,翻译文学在新文化运动的强大驱动之下,呈现出一派繁荣而又充满魅力的景象。在轰轰烈烈的启蒙运动中,文学翻译的译者规模、翻译作品的数量和质量、接受群体等都在近代以来的翻译文学景观上开辟了新的局面,走向了全面与深化。这种蔚为壮观的文学现象对中国现代文学史的? During the May 4th Movement, under the strong drive of the New Culture Movement, translation literature showed a prosperous and charming scene. In the vigorous Enlightenment, the scale of translators, quantity and quality of translated works, accepted groups and so on in literary translation all opened up a new situation in translation literary landscape in modern times, moving toward comprehensiveness and deepening. This spectacular literary phenomenon on the history of Chinese modern literature?
其他文献
我的专业不是搞海洋的,但我很关心这件事。1983年,在科学院学部委员大会上,我和钱学森等同志提出了一个提案:建议国家要象当年组织核工程和航天工程一样,统一调配各部门的力
一、研究目的基于问题式学习(Problem-Based Leaming),最常用于医学课程的前两年的教学中,在解剖学、药理学和生理学等学科中替代了传统的教学方法。如今越来越多的领域都开
第四戏猿戏猿生性好动,机智灵敏,善于纵跳,折枝攀树,躲躲闪闪,永不疲倦。习练“猿戏”时,外练肢体的轻灵敏捷,欲动则如疾风闪电;内练精神的宁静,欲静则似静月凌空,从而达到“
我们的身体对温度十分敏感。从头到脚,活体器官的每个部分都会在热度面前做出具体的,如瑞士手表般的精确反应。例如,当体表温度达到30℃的时候,器官就像传感器一样,催促人体
在民间,传讲我国古代官吏故事最广泛的当属包公的故事。其人史书有载:“包拯,字希仁,公元999年生于庐州合肥(今属安徽)。宋·仁宗天圣五年(公元1027年)考中进士,朝廷任命大理
(1)常常专心致志地倾听别人的讲话; (2)说话或作文时常常使用类比和推断; (3)能较好地掌握阅读、书写和描绘事物的技能; (4)喜欢对权威性的观点提出疑问; (5)爱寻根究底,弄
1.欲盖弥彰一个初秋的早晨,在一片森林里一棵大树下的一顶帐蓬里,发现了失踪的老地质队员的尸体,他好像是在这儿被人杀死的。然而,公安人员得知他是个老地质队员后,只看了一
在假定竹农、科研机构都是理性人的基础上,分析了竹农参与技术创新所带来的参与成本、参与收益,并引入概率,对参与决策进行了博弈分析。认为在市场机制的作用和政府的扶持下,
本文从长沙方言声韵调与普通话声韵调比较入手,探讨长沙人学习普通话的方法。 This article starts with the comparison between the rhyme of Changsha dialect and the r
第二届汉语历史音韵学高端论坛于2009年11月7日至8日在苏州举行。汉语历史音韵学高端论坛由苏州大学教授张玉来先生倡导,并由苏州大学承办,2006年4月举行第一届会议。 The 2