论文部分内容阅读
[摘 要]本文旨在对网络语料库在英语语块学习的重要影响进行论述。文章分析了网络语料库的现状和特点,概述了语块的定义、分类,然后从三个方面指出网络语料库对语块学习的重要作用。
[关键词]网络语料库; 语块
中图分类号:G250.72 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2014)30-0253-01
引言
随着英语教学改革的不断深入,培养学习者的词汇能力越来越受到重视。掌握交际中高频出现的固定词组、类搭配和句型的能力,不仅是英语教学的主要任务,也是英语学习者的目标之一计算机网络技术在我国迅猛发展,网络语料库的构建也日益规模化和大众化,这必将极大地促进英语学习者语块学习。
1.网络语料库
网络语料库是一个由大量的真实情况下使用的语言信息集成的、可供计算机检索的、专门作研究使用的巨型资料库。它以其容量大、语料真实、检索快捷准确等独特的优势在现代语言学的语言教育中正发挥着越来越重要的作用。
进入上世纪80年代以后, 计算机技术的发展与普及使得语料库的建设进入了一个空前活跃的时期, 针对于不同群体的语料库相继建成。计算机程序和软件的不断开发应用加快了语料库的建设, 提高了语料的处理能力和层次, 经过加注的语料又促进了语料研究和利用, 研究的深入转而又导致了更为先进的研究方法和研究模式的诞生。
进入上世纪90 年代以后, 随着互联网技术的广泛使用, 借助于网络平台构建语料库也呈现出规模化、多元化、跨越式发展的特点。语言学习者和研究者们可以直接通过个人电脑或手机以较低的成本快速在线查询、浏览、下载网上语料库。比如,网络上比较有名的、免费的、英语语料库有 http://dj.iciba.com/、http://dict.cn/、http://www.jukuu.com/等。以句库为例,其主要原理是利用信息检索技术,在海量的双语例句对中提供双语的互译信息。由于这些双语例句对主要是人工翻译而成,因此准确率要比机器翻译的结果高出很多,对于翻译从业人员与学生,其是一种重要的辅助翻译手段。对于自然语言研究工作者,由于其通常包含了海量的句库语料,可以为机器翻译提供重要的数据支持。
2.语块的定义、分类
“语块”这一概念最早由 Becker于 1975年提出。语言中由两个或两个以上词构成的,词义与语境具有一定稳定性,被当成一个整体使用的固定或半固定结构被统称为语块。Nattinger &DeCarrico 把语块按结构分为四类,(1)聚合词(Polywords)指那些形式固定不可拆分的短语,如so far so good;in the nutshell; at one time or another just so so。(2)习惯用语(institutionalized expressions)指那些形式固定,使用时不可拆分的短语, 绝大部分是那些规范的谚语、格言、警句和社交公式用语,如: a bitter pill to swallow; Failure is the mother of success..; long time no see; 。(3)短语限制语(Phrasal constraints)指词汇短语的固定框架,可根据需要填人词或词组,有一定的可变性。如:see you…(later, tomorrow, next week); as far as I… (am concerned, know, can tell); the …er the …er.(4)句子构造语(Sentence builders)指为整个句子提供框架结构的词汇短语或句型,具有较强的可变性。如;The reason why ...is that; It is true ... but; That is not as...as you think; There is no doubt that...。根据其语用功能又可分为社交互动(Social interactions)、必要的话题(Necessary topics) 和话语设置(Discourse devices) 三类。
语块兼具词汇与语法特征,经常作为整体语言单位储存在语言使用者的记忆里,在语言输出时不需经过语法的生成和分析而直接从记忆中提取使用,从而有效简化词语选择、语法组合之类的复杂心理活动,大大减轻大脑的语言编码压力,进而显著提高语言输出的高效性。Peters (1983) 在解释格式塔式(the gestalt approach) 语言学习法时强调学习的整体性,要求学习适当语境中的完整预制语言,即以语块为单位来学习语言。根据语言学家的分析统计, 语篇中的90% 是由那些固定和半固定的语块结构来实现的,因而熟练运用预制语块对提高英语综合素质具有至关重要的作用。
3 网络语料库在语块学习中的作用
3.1 提供大量语境共现的真实、鲜活的语块实例
Sinclair强调了语言学习者在研究真正的语言实例时使用真实例句的重要性(Sinclair 1990:412)。语料库可以为语块学习提供真实的、英语本族人正在使用的语言实例,有助于学习者总结语块在不同语境下使用的真实情况。实证性是语料库的特点之一,它将大量语言使用者的语言直觉汇集起来,从而使得语言分析更为客观(McEnery & Wilson2001:103)。以英语学习者经常使用的至善句库(http://www.superfection.com/)为例,它是目前已经更新到1642万句对英汉对照的双语语料库,约4.8亿汉字,4亿英文单词。包括口语、新闻、小说、电影等各种题材,法律、商贸、计算机等各类。只要输入习语、词组、衔接词或句型,该引擎迅速搜索到数十组不同语境下的双语例句,这种传统英语词典无可比拟的优越性使学习者可以轻松地接触到大量排列整齐的真实语料。而这种量化的搭配通过语境共现的方式大大促进了语言学习的效果。 3.2 提供全面可靠的语块分布和频率统计
通过对朗文语料库的观察和研究, Biberetal发现一些词串在不同的语段中反复出现,例如: I don. t know why. . . , I thought that was. . . ,. . . the nature of the. . . , . . . it should be noted that . . , . . . there was no significant . .这些既不是短语或固定搭配,也不是分句的词串就是我们所讨论的语块。在朗文语料库的会话和学术文章两个语域中, 大量语段由这些语块构成: 仅三词语块在会话中的每百万词中就出现8万多次, 在学术文章中每百万词中出现6 万多次; 在会话语料的统计中, 大约30%的词出现在语块里; 学术文章中, 大约21% 的词出现在语块里。这正是基于大规模语料库的研究才把语块的高频复现突显出来。英语学习者可以总结使用这些贴近真实、反复出现的语块在语言交流中建构出自然、地道的英语,从而尽可能的达到理想的交际效果
3.3 提供语块错误对比分析的模板
桂诗春和杨惠中(2002: 48)对中国学习者英语语料库的分析表明,搭配错误的确也是中国英语学习者一种主要的错误类型。即使是高级英语学习者使用搭配也会存在相当困难。而解决这一问题,学习者可以通过网络语料库对比。分析纠正常见错误的搭配和习语,包括固定的、半固定的词汇搭配形式以及这些形式相对频率和常用程度以及它们的正式程度。Granger在把英语学习者语料库和操本族语人士的相关语料库中进行对比时发现,英语本族语人士使用多的5 个连接词是however, therefore, so, then, thus;而非本族语学习者语料库中最常见的5 个连接词则是in fact, so, indeed, for example, for instance。从这个对比可以看出, 学习者在使用某些语块时由于语言学习环境的不同而显的本土化,这种语言偏离虽不能称之为错误,但至少在语言地道性的表达方面还有待提高,而对网络语料库的有效利用帮助我们发现和解决了这些问题。
结束语
随着计算机网络技术在我国的迅猛发展,国内语料库的开发与应用已蓬勃兴起, 语料库的丰富性,真实性和生动性必将对语块学习产生积极的、深远的影响。无论是在教师传授式的英语课堂教学中还是在学生自发式的自主学习中,基于网络语料库的语块教学将是的能力培养和考察的重要目标之一。学生可以在教师的指导下掌握研究语料库的知识和技能,然后按照自己的意图去挖掘利用语料以提高英语交际的各项能力。英语学习者积累和掌握一定数量的语块可以有效地增强语言交际的流利性、地道性、得体性,从而促进英语听、说、读、写、译综合能力的全面提高。
Becker, J. 1975. The Phrasal Lexicon[A]. In Nash-webber, B. & R. Schank (eds). Cambridge Mass Theoretical Issues in Natural Language Processing[C]. Bolt, Beranek, and Newman.
McEnery, A. & A. Wilson. 2001. Corpus Linguistics [M].Edinburgh: Edinburgh University Press.
Nattinger,R & J. DeCarrico. 1992. Lexical Phrases and Language Teaching. Shanghai: Shanghai
Foreign Language Education Press.
Sinclair, J. 1990.Collins COBUILD English Grammar [M]. London: William Collins Son& Co Ltd, 1990.
S. Granger .1994.“The Learner Corpus: a revolution in applied linguistics”English Today, Vo l. 10,No. 3.
桂诗春、杨惠中,2002,《中国学习者英语语料库》[M]。上海:上海外语教育出版社。
武和平、王秀秀,2002,基于网络的语料库及其在英语教学中的应用 电化教育研究(10)
肖忠华、许家金,2008,语料库与语言教育,中国外语教育(2)
[关键词]网络语料库; 语块
中图分类号:G250.72 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2014)30-0253-01
引言
随着英语教学改革的不断深入,培养学习者的词汇能力越来越受到重视。掌握交际中高频出现的固定词组、类搭配和句型的能力,不仅是英语教学的主要任务,也是英语学习者的目标之一计算机网络技术在我国迅猛发展,网络语料库的构建也日益规模化和大众化,这必将极大地促进英语学习者语块学习。
1.网络语料库
网络语料库是一个由大量的真实情况下使用的语言信息集成的、可供计算机检索的、专门作研究使用的巨型资料库。它以其容量大、语料真实、检索快捷准确等独特的优势在现代语言学的语言教育中正发挥着越来越重要的作用。
进入上世纪80年代以后, 计算机技术的发展与普及使得语料库的建设进入了一个空前活跃的时期, 针对于不同群体的语料库相继建成。计算机程序和软件的不断开发应用加快了语料库的建设, 提高了语料的处理能力和层次, 经过加注的语料又促进了语料研究和利用, 研究的深入转而又导致了更为先进的研究方法和研究模式的诞生。
进入上世纪90 年代以后, 随着互联网技术的广泛使用, 借助于网络平台构建语料库也呈现出规模化、多元化、跨越式发展的特点。语言学习者和研究者们可以直接通过个人电脑或手机以较低的成本快速在线查询、浏览、下载网上语料库。比如,网络上比较有名的、免费的、英语语料库有 http://dj.iciba.com/、http://dict.cn/、http://www.jukuu.com/等。以句库为例,其主要原理是利用信息检索技术,在海量的双语例句对中提供双语的互译信息。由于这些双语例句对主要是人工翻译而成,因此准确率要比机器翻译的结果高出很多,对于翻译从业人员与学生,其是一种重要的辅助翻译手段。对于自然语言研究工作者,由于其通常包含了海量的句库语料,可以为机器翻译提供重要的数据支持。
2.语块的定义、分类
“语块”这一概念最早由 Becker于 1975年提出。语言中由两个或两个以上词构成的,词义与语境具有一定稳定性,被当成一个整体使用的固定或半固定结构被统称为语块。Nattinger &DeCarrico 把语块按结构分为四类,(1)聚合词(Polywords)指那些形式固定不可拆分的短语,如so far so good;in the nutshell; at one time or another just so so。(2)习惯用语(institutionalized expressions)指那些形式固定,使用时不可拆分的短语, 绝大部分是那些规范的谚语、格言、警句和社交公式用语,如: a bitter pill to swallow; Failure is the mother of success..; long time no see; 。(3)短语限制语(Phrasal constraints)指词汇短语的固定框架,可根据需要填人词或词组,有一定的可变性。如:see you…(later, tomorrow, next week); as far as I… (am concerned, know, can tell); the …er the …er.(4)句子构造语(Sentence builders)指为整个句子提供框架结构的词汇短语或句型,具有较强的可变性。如;The reason why ...is that; It is true ... but; That is not as...as you think; There is no doubt that...。根据其语用功能又可分为社交互动(Social interactions)、必要的话题(Necessary topics) 和话语设置(Discourse devices) 三类。
语块兼具词汇与语法特征,经常作为整体语言单位储存在语言使用者的记忆里,在语言输出时不需经过语法的生成和分析而直接从记忆中提取使用,从而有效简化词语选择、语法组合之类的复杂心理活动,大大减轻大脑的语言编码压力,进而显著提高语言输出的高效性。Peters (1983) 在解释格式塔式(the gestalt approach) 语言学习法时强调学习的整体性,要求学习适当语境中的完整预制语言,即以语块为单位来学习语言。根据语言学家的分析统计, 语篇中的90% 是由那些固定和半固定的语块结构来实现的,因而熟练运用预制语块对提高英语综合素质具有至关重要的作用。
3 网络语料库在语块学习中的作用
3.1 提供大量语境共现的真实、鲜活的语块实例
Sinclair强调了语言学习者在研究真正的语言实例时使用真实例句的重要性(Sinclair 1990:412)。语料库可以为语块学习提供真实的、英语本族人正在使用的语言实例,有助于学习者总结语块在不同语境下使用的真实情况。实证性是语料库的特点之一,它将大量语言使用者的语言直觉汇集起来,从而使得语言分析更为客观(McEnery & Wilson2001:103)。以英语学习者经常使用的至善句库(http://www.superfection.com/)为例,它是目前已经更新到1642万句对英汉对照的双语语料库,约4.8亿汉字,4亿英文单词。包括口语、新闻、小说、电影等各种题材,法律、商贸、计算机等各类。只要输入习语、词组、衔接词或句型,该引擎迅速搜索到数十组不同语境下的双语例句,这种传统英语词典无可比拟的优越性使学习者可以轻松地接触到大量排列整齐的真实语料。而这种量化的搭配通过语境共现的方式大大促进了语言学习的效果。 3.2 提供全面可靠的语块分布和频率统计
通过对朗文语料库的观察和研究, Biberetal发现一些词串在不同的语段中反复出现,例如: I don. t know why. . . , I thought that was. . . ,. . . the nature of the. . . , . . . it should be noted that . . , . . . there was no significant . .这些既不是短语或固定搭配,也不是分句的词串就是我们所讨论的语块。在朗文语料库的会话和学术文章两个语域中, 大量语段由这些语块构成: 仅三词语块在会话中的每百万词中就出现8万多次, 在学术文章中每百万词中出现6 万多次; 在会话语料的统计中, 大约30%的词出现在语块里; 学术文章中, 大约21% 的词出现在语块里。这正是基于大规模语料库的研究才把语块的高频复现突显出来。英语学习者可以总结使用这些贴近真实、反复出现的语块在语言交流中建构出自然、地道的英语,从而尽可能的达到理想的交际效果
3.3 提供语块错误对比分析的模板
桂诗春和杨惠中(2002: 48)对中国学习者英语语料库的分析表明,搭配错误的确也是中国英语学习者一种主要的错误类型。即使是高级英语学习者使用搭配也会存在相当困难。而解决这一问题,学习者可以通过网络语料库对比。分析纠正常见错误的搭配和习语,包括固定的、半固定的词汇搭配形式以及这些形式相对频率和常用程度以及它们的正式程度。Granger在把英语学习者语料库和操本族语人士的相关语料库中进行对比时发现,英语本族语人士使用多的5 个连接词是however, therefore, so, then, thus;而非本族语学习者语料库中最常见的5 个连接词则是in fact, so, indeed, for example, for instance。从这个对比可以看出, 学习者在使用某些语块时由于语言学习环境的不同而显的本土化,这种语言偏离虽不能称之为错误,但至少在语言地道性的表达方面还有待提高,而对网络语料库的有效利用帮助我们发现和解决了这些问题。
结束语
随着计算机网络技术在我国的迅猛发展,国内语料库的开发与应用已蓬勃兴起, 语料库的丰富性,真实性和生动性必将对语块学习产生积极的、深远的影响。无论是在教师传授式的英语课堂教学中还是在学生自发式的自主学习中,基于网络语料库的语块教学将是的能力培养和考察的重要目标之一。学生可以在教师的指导下掌握研究语料库的知识和技能,然后按照自己的意图去挖掘利用语料以提高英语交际的各项能力。英语学习者积累和掌握一定数量的语块可以有效地增强语言交际的流利性、地道性、得体性,从而促进英语听、说、读、写、译综合能力的全面提高。
Becker, J. 1975. The Phrasal Lexicon[A]. In Nash-webber, B. & R. Schank (eds). Cambridge Mass Theoretical Issues in Natural Language Processing[C]. Bolt, Beranek, and Newman.
McEnery, A. & A. Wilson. 2001. Corpus Linguistics [M].Edinburgh: Edinburgh University Press.
Nattinger,R & J. DeCarrico. 1992. Lexical Phrases and Language Teaching. Shanghai: Shanghai
Foreign Language Education Press.
Sinclair, J. 1990.Collins COBUILD English Grammar [M]. London: William Collins Son& Co Ltd, 1990.
S. Granger .1994.“The Learner Corpus: a revolution in applied linguistics”English Today, Vo l. 10,No. 3.
桂诗春、杨惠中,2002,《中国学习者英语语料库》[M]。上海:上海外语教育出版社。
武和平、王秀秀,2002,基于网络的语料库及其在英语教学中的应用 电化教育研究(10)
肖忠华、许家金,2008,语料库与语言教育,中国外语教育(2)