论文部分内容阅读
最近,听陈企霞谈当教师,使我这个师院学生大受教益。原来,他不仅是个老作家,老编辑,还是个老资格的教师呢! 一天下午,我去看望陈企霞同志。我们谈到了我将来的职业——教师。“这是一个很有创造性的工作,我干过多年哪!”他把最后几个字拖得很长,并提高了声音,还拿起烟嘴在屋里来回走动,兴致勃勃地讲开了。他十八岁时,在宁波家乡当过小学五、六年级的班主任。(那时复式教育,两个年级一起上课)以后在上海一所中学代过课。参加革命后,在根据地的华北联大当过中文系主任,也兼课。五七年被错划成“右派”,和钟惦斐等同志在河北柏各庄农场劳动了三年后,一九六一年戴着帽子到杭大中文系教写
Recently, listening to Chen Qixia talked about being a teacher, making me a great teacher of this college. It turned out that he is not only an old writer, editor, or a veteran teacher! One afternoon, I went to visit Comrade Chen Qixia. We talked about my future career as a teacher. “This is a very creative job, and I've been working for years!” He dragged the last few words up and raised his voice, picked up the mouthpiece and walked back and forth in the room, talking happily. At the age of eighteen, he was a class teacher in grades five and six in his hometown of Ningbo. (Then double education, two classes together class) after a class in Shanghai secondary school. After taking part in the revolution, he also served as director of the Department of Chinese at North China University in the base area. After being mistaken for “the rightist” in 1957 and working with Zhong Zhongfei and other comrades for three years in the Baigezhuang Farm in Hebei Province, in 1961 he wore a hat and taught in the Hangchow Chinese Department