论文部分内容阅读
随着《习近平谈治国理政》第一、二、三卷的出版发行,“中国梦”、“一带一路”、“人类命运共同体”等理念和倡议进一步为各国所了解.这几部著作向世界呈现了一个更加真实、立体、全面的新时代中国.在著作的外译过程中,翻译团队遇到了哪些难点,又是如何化解的?本文将以英文版为例,探讨中译英过程中的基本考量及翻译原则.