“龙”在英汉两种文化中的不同意象

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:www4006804680com
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在人类历史长河中,动物与人类的关系是非常密切的。它他们有的为人类生存提供食物,有的被视为人类的朋友,有的甚至成为人类崇拜的图腾。动物与人的关系如此密切,因此很多有关动物的词汇进入了人类的语言并在交流表达中发挥了重要作用。在英语和汉语中都有很多关于动物的词汇,但是英语和汉语的文化背景是不一样的,所以同一个词汇可能会让人产生不同的语义联想意义(associative meaning)。本文主要以中国文化传统的“龙”和英语文化的“Dragon”做比较,探讨它们分别在各自文化中的意象,减少跨文化交际中的失误。 In the long history of mankind, animal and human relations are very close. Some of them provide food for human existence, others are regarded as human friends, and some even become totem of human worship. Animal and human relationships are so close that many animal-related terms enter the human language and play an important role in communication. There are many animal-related terms in both English and Chinese, but the cultural background of English and Chinese is not the same, so the same word may give rise to different associative meanings. This paper mainly compares the “Dragon” of Chinese culture and the “Dragon” of English culture to discuss their respective images in their own culture and to reduce their mistakes in intercultural communication.
其他文献
英语和法语是两种渊源很深的语言,两种语言在发音、单词和语法等方面都有很多共通之处.通过对这两种语言进行对比研究,我们可以更好地帮助第一外语是英语的中国学生掌握第二
目的:建立乳腺康注射液中原儿茶醛含量的HPLC测定方法。方法:色谱条件:色谱柱:YMC-PACK ODS柱,流动相:甲醇-水-冰醋酸(10:89:1);检测波长:280 nm。结果:原儿茶醛的量在0.05-0.2
称谓指的是人们在日常交往之中所采用的彼此之间的称呼语。称呼语能体现人们之间的社会角色关系,与语言的人际功能密切相关。文章简要分析了称谓语在社交环境中的应用,并且从
英汉两种语言在语言建构层面的语法规则差异颇大.在翻译过程中,以传达原文作者交际意图为己任,准确传达原作的信息内客,风格特点和艺术文化特征,在语音,词汇及句法等层面做出
本文首先介绍了任务型语言教学设计的原则.继而以实例分析了任务型语言教学的应用,并阐述了实施任务型语言教学的意义.
精读课是大学英语的必修课,是英语学习的基础语言课程,肩负着词汇教学和培养学生听、说、读、写、译等能力的重任.而词汇是链接课文的建筑砖石,词汇教学是精读课教学的重点.
本文探讨几个具有代表性的汉语助词"却"、"将"、"个"、"着"的起源、发展、演变的过程,从这个过程中去探求促使汉语实词虚化的动因:一是句法位置、组合功能德改变而引起的词义
山区少数民族学生由于日常交往所运用的母语不是汉语,加之受地域环境的限制见识有限,以及长期受应试教育的影响,教学中存在着诸多障碍.提高作文能力是社会发展的需要,作文教
研究了4A分子筛固载聚乙二醇络合铂催化剂的制备及其催化苯乙烯与甲基二氯硅烷硅氢加成反应的反应规律,常压下该催化剂对连续式多相硅氢加成反应有着很高的催化活性和稳定性,
在中国史前人类的比类取象思维能力和对物象创造性再现能力的形成过程中,不仅培育出创造汉字的能力,还形成了在二维空间中对事物形象创造性的概括表现能力.这种能力在人类社