文学作品中双关语的翻译技巧探究

来源 :芒种 | 被引量 : 0次 | 上传用户:u20051026
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我们在阅读文学作品时,总会碰到阻碍理解的双关语。无论在中国文学作品中还是在外国文学作品中,双关语都发挥着不可替代的语用功能和意想不到的修饰效果。只要抓住各类双关语的运用手法及其特征,掌握相应的翻译技巧便可以正确地理解其在文中的深刻含义,翻译出较好的译文。本文将根据双关语的不同特征来探讨双关语在文学作品中的翻译技巧。 When we read literary works, we always encounter puns that hinder understanding. Both in Chinese literary works and in foreign literary works, pun has played an irreplaceable pragmatic function and unexpected modification effect. As long as we grasp the application of various types of puns and their characteristics and master the corresponding translation skills, we can correctly understand their profound meaning in the text and translate the better translations. This article will explore the translation skills of pun in literary works based on the different characteristics of puns.
其他文献
一、手风琴回归的前提与基础  2007年第20期《瞭望周刊》曾很好地总结了手风琴的优势与特点:“携带方便、和声丰富、音色多样、音量宏大节奏鲜明、伴奏灵活、不受场地限制、独奏有韵味、合奏有气势,而深受人们喜爱。”手风琴可以调整簧片的闭合,模拟不同乐器的音色,从而代替小型乐队,它可以演奏和弦与复调,是任何一款民族乐器无法比拟的,它可以营造节奏感,是单个的弦乐器和管乐器难于攀比的。它的实用性、模拟性满足
根据《一双绣花鞋》的故事改编的影片《静庐凶杀案》在人们期待中即将问世。可是它的导演张波同志却在拍完重庆的外景返回广州时,因心脏病突发于今年七月三日与世长辞了。早
篮球是一种投篮、上篮、扣篮的体育运动,受到社会的广泛关注和欢迎。篮球教学中主要针对篮球技巧和体能进行训练。篮球运动是身体和大脑的协调,能够让运动者的身体变得非常强健
语文课堂教学的有效性是语文教学的生命,而这生命能否得以延续,取决于教师是否能充分发掘学生的兴趣点,调动学生学习的主动性和积极性,能否做到与文本有机结合,真情演绎文本
在经济金融全球化、信息化不断发展的时代背景下,集聚已经成为现代金融产业组织的基本形式。本文以物理学中的耦合关系作为研究切入点,首次把耦合关系运用于金融产业集聚与区
本文向读者介绍一款由新型前置放大厚膜电路STK3048A(IC_1)做推动级,功率放大厚膜电路STK6153(IC_2)做功放的高动态、低噪声的100W高保真Hi—Fi功放电路(见图1)。 STK3048A
在大庆油田开发50周年的创业历程中,涌现出以“铁人”王进喜、“新时期铁人”王启民为代表的全国工人阶级的榜样,涌现出了成千上万学“铁人”、做“铁人”的英模人物,涌现出
我看了影片《人民的战士》,很受教育。但有些青年观众看这类影片的情感,却难以名状。影片中几个战士诉苦的场面,真实生动,感人至深。可有些青年看到这个镜头就反感。他们开
近几年来,我国进口的外国影片日益增多,这对于扩大我们的视野、丰富我们的精神文化生活无疑是有益的。但是也应该看到,外国特别是西方影片,有它们自已的宣传目的,有它们自己
学起于思,思源于疑,疑问是促使学生积极思维的有效方法。古人云:“读书需有疑,无疑不读书。”现代心理学理论也指出:疑是思维的火花,思维总是从发现开始。在语文教学中,教师