论文部分内容阅读
(一) 暖暖远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠……我低低地吟着,靠在阳台雪白的瓷砖上,面朝长长的阶梯。一群大声打闹说笑的女生走下,三个痞痞的男生单手插在裤兜里慢慢走上,一对男女生夹着书本微笑着走下。我停下声来,不知道还有人和我一样在每个下午在这个位置望对面阶梯上人来人往,或喜或悲吗? 会有的,一个短发齐耳,对每个陌生人微笑的女孩,她会涩涩地对我说,从我那道窗口望去,白云聚成了你的名字。
(a) Warm and distant village, smoke in Yiyi Market. In the deep lane of the dog’s cock, the chicken sang mulberry trees... I moaned low and leaned against the white tiles on the balcony and faced the long stairs. A group of loudly joking girls walked down, and the three stumbling boys slowly put one hand in their trouser pockets and a pair of boys and girls walked down with a smile. I stopped and I didn’t know if anyone else like me to come and go in this position and look at the ladder on each side of the afternoon, either joy or sadness? Yes, a short hair, and a smile for every stranger The girl, she will tell me shyly, looking from my window, the white clouds have become your name.