论文部分内容阅读
立案登记首日收案增长六成5月1日,《最高人民法院关于人民法院登记立案若千问题的规定》(以下简称《规定》)正式实施。5月4日是《规定》实施后的首个工作日。这天上午,笔者前往北京市收案最多的法院——北京市朝阳区人民法院,探访立案登记制实施首日的情况。为了应对登记制带来的立案接待量的增加,缓解因等候安检造成的人流聚集,早上8时整,法院大门即提前半个小时打开。前来立案的当事人排队安检,之后排队取号,进入立案大厅等候。10个现场立案窗口的法官均已到
On the first day of filing of registrations, the case registration rose by 60% On May 1, the Provisions of the Supreme People’s Court on Several Issues Concerning Registration and Filing of People’s Courts (hereinafter referred to as the “Provisions”) came into force. May 4 is the first working day after the implementation of the Provisions. On the morning of this morning, I went to the People’s Court of Chaoyang District, Beijing, the most-turned-up court in Beijing, to visit the first day of the case registration system. In response to the increase in the number of registrations brought by the registration system and alleviating the crowds of people awaiting security screening, the gate to the courtroom opened half an hour earlier at 8 a.m. in the morning. The parties that come to file the case are lined up for security inspection before queuing to take the number and entering the filing hall. Judges in 10 on-site filing windows have arrived