译者的三重情感在广告翻译中的体现

来源 :广告大观(理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:mqj0712
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广告的目的是推销产品。要达到这一效果,广告翻译需要从情感角度出发,用真情去打动消费者,诱使他们购买产品。译者在翻译广告时,可以采用不同的方式体现情感。由于译者具有三重情感,即民族情感、超民族情感和个人情感,本文通过分析具体的广告翻译案例,讨论了这三重情感在广告翻译时可以采用的体现方式。 The purpose of advertising is to promote products. To achieve this effect, advertising translation needs to start from an emotional point of view and use the truth to impress consumers and induce them to purchase products. When translating advertisements, translators can use different ways to embody emotions. Because the translator has three emotions, namely, national sentiment, super-ethnic sentiment and personal sentiment, this paper discusses the expressions that can be used in advertisement translation by analyzing specific advertising translation cases.
其他文献
开发背景迄今为止,大米的主要食用方法仅限于原始状态的蒸煮成米饭,其次是作为风味小吃的米粉线。随着现代工业技术的发展,人们渐渐地认识到大米应该深加工,应该有更多的食
CNET科技资讯网9月19日北京报道(文/王好)今天上午,微软大中华区有关高层人士已经向CNET科技资讯网证实了陈永正离职的消息。据悉,10月12日将是陈永正在微软中国最后的工作日
一“沈从文年二十岁学生湖南凤凰县人。”这是沈从文第一次到北京时,在北京西河沿一家小客店的旅客簿上的留言。那一年,他秘密地想了4天:“好坏我总有一天得死去,多见几个新
作为满足企业移动接入安全需要的一种重要手段,SSLVPN的灵活性与安全性得到了广泛关注,而在SSLVPN实际部署和使用过程中,用户必须在易用性与安全性之间有所取舍。在卫士通副
7月1日 全国流通企业改革经验交流会在昆明举行。李嘉廷副省长出席会议并向与会者简要介绍了我省省情及我省国有流通企业改革的情况。 7月2日 15时零5分,丽江又发生5.2级地
闽南人的生存能力向来是我所钦佩的,他们对家乡的资源开发、利用与推广,几乎到了极致。我与泉州交往更密一些,泉州人的豪气与对外拓展,应当是闽南最具代表性的,泉州下辖的几个县城各自有鲜明的标识。德化的瓷器,晋江的品牌,石狮的服贸,南安的石材,永春的芦柑、惠安的石雕……还有就是安溪的铁观音。这些城市品牌历经沉淀,已成为各个小城的名片,为世人所知。倘若把这些摆在一起让初到泉州的人选择去熟悉,恐怕问得最多的应
1.三人同日去观花,百支原来是一家,禾火二人相对坐,夕阳桥下一对瓜。(打四个字)2.先有言来后有青,二人土上说原因,三人骑牛牛无角,草木之间一个人。(打四个字) 1. Three peo
虽然多年来我国英语专业翻译课的教师一直强调交际教学法,但多数翻译课堂上通常还是主要向学生传授基本的语法知识和翻译理论。本文分析了跨文化意识的培养在翻译教学中的重
我在上帝面前问您:您愿意娶新娘作为您的妻子并且承诺忠诚与她无论顺境或逆境健康或疾病爱她,尊重她直到死亡把你们分离吗?这段话算是全世界最朴实却又最美丽的问话之一了,也
This paper is designed to investigate the teachers’code-switching used in English instruction in vocational colleges and wants to make some efforts to the bett