论文部分内容阅读
安徒生童话的版本太多了。在“安徒生童话翻译第一人”叶君健先生的散文中,他曾记述自己参观安徒生博物馆,看到不同国家精美的安徒生童话版本,但可惜没有中国版的安徒生。叶先生知道,那是因为当时国内还没有一套能够称得上精美的安徒生童话版本。
安徒生诞辰200周年之时,欧洲的Brio出版社精心策划的典藏版本,出版商自信地声称“200年来,终于有人将安徒生童话之美如此完整地呈现在纸间”。《典藏版安徒生童话》邀请了世界插画大师、国际安徒生大奖得主杜桑凯利及其妻子卡米拉·什坦茨洛娃共同绘制,书中插画皆艺术品级,精美瑰丽。历时3年,3大卷本,针对156篇安徒生童话,绘制1000余幅插画,整套書1700多页。
具有艺术与欣赏价值的插画
杜桑·凯利,1948年出生于斯洛伐克,他从事插画、邮票设计以及版画创作,用“插画大师”来形容这位画家是恰如其分的。他与恩西卡特、茨威格、柯薇塔共同构成了当今世界童书插画艺术性巅峰,被无数国际插画名家奉为导师;他是首位同时获得国际安徒生大奖和布拉迪斯国际插画双年展(BIB)首奖殊荣的画家;创下了150多次国际巡回个展,46座国际大奖的辉煌记录,包括我们熟知的博洛尼亚国际童书插画大奖、巴塞罗那国际插画双年展特别奖、联合国儿童救援基金会年度最佳插画家等;他是斯洛伐克国宝画家,BIB终生荣誉奖的获得者。
之所以将杜桑·凯利称为当今世界童书插画艺术性巅峰,因为其画作拥有极高的艺术性与独创性,摆脱具体束缚,重新构建视觉图景,和文本实现意向的相通,达到了高度的自由境界。杜桑·凯利迄今完成过200余本童书插画,包括《爱丽丝梦游仙境》《蟋蟀与蚂蚁》《斯洛伐克童话》《王尔德童话》等世界经典童话故事,以及莎士比亚的《仲夏夜之梦》和《威尼斯商人》等名著。他凭借《爱丽丝梦游仙境》获得1988年国际安徒生大奖。
本书的另一个重要绘者是卡米拉·什坦茨洛娃,也是杜桑·凯利的妻子,俩人是布拉迪斯拉发美术设计学院的同学,现在又一起在母校任教。与丈夫一样,卡米拉擅长油画、平面设计、邮票设计、图文设计等多个领域,是一名成功的插画师,她获得过诸多荣誉,如在马丁市图书艺术双年展大奖赛及博洛尼亚图书展中获奖,创作的童书插画也多达70余本。在绘画风格上杜桑·凯利与卡米拉相互影响、交相辉映。
两位插画师在《典藏版安徒生童话》中的插画拥有独一无二的色彩模式,超现实主义的构图,呈现出恢弘瑰丽又魅惑奇绝的艺术风格。安徒生童话在其笔下呈现出浪漫、神秘、超现实的气质,呈现丰富意涵,给予读者新奇的感受和无限辽阔的思考空间。
1000余幅插画,构成一座精美的纸上艺术博物馆。这些具有艺术与欣赏价值的插画,在整套书中大大小小有上千幅,几乎每页都配有精细插画。而且在这套书中,两位插画家充分发挥了他们的艺术创造力,大胆打破常规的排版模式,根据故事内容,让插图巧妙地融入文字、页面,打造出一个独具艺术性的文学空间。打开书,仿佛走进一座梦幻、奇妙的艺术博物馆。
作为一套永久典藏的安徒生版本,本书在印刷、装订与装帧工艺上也力图做到高品质。内文采用128g四色亚光铜,不反光,尽力还原插图色彩;16开大尺寸,畅快阅读图文。封面的精细烫金工艺,打造收藏级品质。这3大卷本的安徒生童话是家庭典藏的首选之书。
叶君健先生的经典译文
除插画、装帧之外,译文的质量也从根本上决定着版本的质量。本书的引进方中信童书花费了一笔颇大款项,购买了叶君健先生上百万字的译稿使用权。
叶君健,著名作家、翻译家,是国内第一位从丹麦语系统翻译并全面介绍安徒生童话的翻译家。叶译本被丹麦专家评价为世界所有译本中最好的。他也是首位因翻译安徒生童话获得丹麦女王授予“丹麦国旗勋章”的翻译家。
典藏版之所以选用叶先生译本,有这些理由:
1、文学性与艺术性
安徒生童话是现代儿童文学的典范,其文学性与艺术性远高于一般童话。而叶先生有着深厚的文学功底,并始终把安徒生“当作一位伟大作家和诗人来介绍给读者”,其译文在文学性和艺术性上尤为突出。
2、完美呈现原作神韵的经典译本
直接从丹麦文翻译,叶译本天然地更接近原作。加上对安徒生童话多年的研究,叶译文能够最大程度保持安徒生的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,最大限度地将原作风格、大师精神呈现给读者。
3、70年间再三修订
此版译本分别在1958年、1978年、1997年由叶先生亲自再三修订,几十年的时间沉淀一部优秀译本。这是你给孩子、给自己的最好选择,也是一套能够长久陪伴和阅读的书,无论你在7岁、17岁还是57岁。
译本之外,《典藏版安徒生童话》还特别收入叶君健对全书156篇安徒生童话的介绍点评,试图带领读者展开不同深度的阅读。导读手册按照正文三卷本的目录顺序,分为3册,配套每本书使用。
导读文字也皆由叶君健先生编纂,针对每篇童话故事的创作时间、背景、内容以及作者的思想情感进行了简单的介绍点评,帮助读者跨越时代的隔膜,更好地品味安徒生的童话故事,走进安徒生独一无二的人生经历。
无论是在200年前还是今天,无论在7岁还是77岁,我们都会被安徒生的童话打动,它既是世界孩子的奇幻故事,也是成人心底的人性之书;它跨越了年龄界限,跨越了时代界限,值得我们永久珍藏。
安徒生诞辰200周年之时,欧洲的Brio出版社精心策划的典藏版本,出版商自信地声称“200年来,终于有人将安徒生童话之美如此完整地呈现在纸间”。《典藏版安徒生童话》邀请了世界插画大师、国际安徒生大奖得主杜桑凯利及其妻子卡米拉·什坦茨洛娃共同绘制,书中插画皆艺术品级,精美瑰丽。历时3年,3大卷本,针对156篇安徒生童话,绘制1000余幅插画,整套書1700多页。
具有艺术与欣赏价值的插画
杜桑·凯利,1948年出生于斯洛伐克,他从事插画、邮票设计以及版画创作,用“插画大师”来形容这位画家是恰如其分的。他与恩西卡特、茨威格、柯薇塔共同构成了当今世界童书插画艺术性巅峰,被无数国际插画名家奉为导师;他是首位同时获得国际安徒生大奖和布拉迪斯国际插画双年展(BIB)首奖殊荣的画家;创下了150多次国际巡回个展,46座国际大奖的辉煌记录,包括我们熟知的博洛尼亚国际童书插画大奖、巴塞罗那国际插画双年展特别奖、联合国儿童救援基金会年度最佳插画家等;他是斯洛伐克国宝画家,BIB终生荣誉奖的获得者。
之所以将杜桑·凯利称为当今世界童书插画艺术性巅峰,因为其画作拥有极高的艺术性与独创性,摆脱具体束缚,重新构建视觉图景,和文本实现意向的相通,达到了高度的自由境界。杜桑·凯利迄今完成过200余本童书插画,包括《爱丽丝梦游仙境》《蟋蟀与蚂蚁》《斯洛伐克童话》《王尔德童话》等世界经典童话故事,以及莎士比亚的《仲夏夜之梦》和《威尼斯商人》等名著。他凭借《爱丽丝梦游仙境》获得1988年国际安徒生大奖。
本书的另一个重要绘者是卡米拉·什坦茨洛娃,也是杜桑·凯利的妻子,俩人是布拉迪斯拉发美术设计学院的同学,现在又一起在母校任教。与丈夫一样,卡米拉擅长油画、平面设计、邮票设计、图文设计等多个领域,是一名成功的插画师,她获得过诸多荣誉,如在马丁市图书艺术双年展大奖赛及博洛尼亚图书展中获奖,创作的童书插画也多达70余本。在绘画风格上杜桑·凯利与卡米拉相互影响、交相辉映。
两位插画师在《典藏版安徒生童话》中的插画拥有独一无二的色彩模式,超现实主义的构图,呈现出恢弘瑰丽又魅惑奇绝的艺术风格。安徒生童话在其笔下呈现出浪漫、神秘、超现实的气质,呈现丰富意涵,给予读者新奇的感受和无限辽阔的思考空间。
1000余幅插画,构成一座精美的纸上艺术博物馆。这些具有艺术与欣赏价值的插画,在整套书中大大小小有上千幅,几乎每页都配有精细插画。而且在这套书中,两位插画家充分发挥了他们的艺术创造力,大胆打破常规的排版模式,根据故事内容,让插图巧妙地融入文字、页面,打造出一个独具艺术性的文学空间。打开书,仿佛走进一座梦幻、奇妙的艺术博物馆。
作为一套永久典藏的安徒生版本,本书在印刷、装订与装帧工艺上也力图做到高品质。内文采用128g四色亚光铜,不反光,尽力还原插图色彩;16开大尺寸,畅快阅读图文。封面的精细烫金工艺,打造收藏级品质。这3大卷本的安徒生童话是家庭典藏的首选之书。
叶君健先生的经典译文
除插画、装帧之外,译文的质量也从根本上决定着版本的质量。本书的引进方中信童书花费了一笔颇大款项,购买了叶君健先生上百万字的译稿使用权。
叶君健,著名作家、翻译家,是国内第一位从丹麦语系统翻译并全面介绍安徒生童话的翻译家。叶译本被丹麦专家评价为世界所有译本中最好的。他也是首位因翻译安徒生童话获得丹麦女王授予“丹麦国旗勋章”的翻译家。
典藏版之所以选用叶先生译本,有这些理由:
1、文学性与艺术性
安徒生童话是现代儿童文学的典范,其文学性与艺术性远高于一般童话。而叶先生有着深厚的文学功底,并始终把安徒生“当作一位伟大作家和诗人来介绍给读者”,其译文在文学性和艺术性上尤为突出。
2、完美呈现原作神韵的经典译本
直接从丹麦文翻译,叶译本天然地更接近原作。加上对安徒生童话多年的研究,叶译文能够最大程度保持安徒生的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,最大限度地将原作风格、大师精神呈现给读者。
3、70年间再三修订
此版译本分别在1958年、1978年、1997年由叶先生亲自再三修订,几十年的时间沉淀一部优秀译本。这是你给孩子、给自己的最好选择,也是一套能够长久陪伴和阅读的书,无论你在7岁、17岁还是57岁。
译本之外,《典藏版安徒生童话》还特别收入叶君健对全书156篇安徒生童话的介绍点评,试图带领读者展开不同深度的阅读。导读手册按照正文三卷本的目录顺序,分为3册,配套每本书使用。
导读文字也皆由叶君健先生编纂,针对每篇童话故事的创作时间、背景、内容以及作者的思想情感进行了简单的介绍点评,帮助读者跨越时代的隔膜,更好地品味安徒生的童话故事,走进安徒生独一无二的人生经历。
无论是在200年前还是今天,无论在7岁还是77岁,我们都会被安徒生的童话打动,它既是世界孩子的奇幻故事,也是成人心底的人性之书;它跨越了年龄界限,跨越了时代界限,值得我们永久珍藏。