论三位大师的翻译原则

来源 :中国外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hanlu198723620
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
泰特勒、严复和刘重德各自提出的翻译原则联系密切,昭显共性,亦有特性,影响广而深。本文首先回顾三位大师的翻译原则与其评述状况,然后就其翻译原则进行比较研究。泰特勒和严复都要求译作信于原作内容;泰特勒还要求译作具备原作风格,跟原作一样顺畅,而严复则要求译作本身顺畅、正雅。刘重德借鉴两家之说,提出"信达切"翻译原则,即要求译文在内容、通顺、风格三方面都忠于原作,可谓中西合璧。本文旨在帮助读者认识这些原则的异同,并进一步论证"信达切"的科学性和实用性。
其他文献
随着航天技术的发展,机电系统中不可避免的振动现象对航天器上有效载荷所造成的不良影响变得日益突出。例如,对于航天器上用于拍摄地面物体的摄像头,航天器的微小抖动就会导
目的观察逆向案例法在内分泌学临床见习教学中的应用。方法选取2012~2013学年第一学期在本科临床见习的大四学生100人,男女不限,随机分为A、B两组,每组50人。通过8学时的临床
素质教育的实施,吹响了教育领域的革命号角;信息时代的到来,呼唤着语文教学的更新.学生能在花费最少的必要时间和精力的情况下,把语文学好,这不仅关系到他们走上社会适应社会
产业竞争力是国际竞争力的核心和主要内容,产业国际竞争力是国际竞争力的基础和依托,它对国际竞争力体系的形成具有承上启下的作用。抓住经济实力和产业体系的国际竞争力,能
我国目前的林业资源型城市,大多在资源过度开发后,经济社会发展指标急剧下滑,可持续发展的矛盾和问题日益凸显。如何推动林业资源型城市发展的转型,国内外都有可资借鉴的经验
语言类型学和二语习得研究之间的交流和互动包括两个方面:一方面,语言类型学中概括出的语言共性及其变异形式,可以为二语习得研究提供理论依据,为描述、解释和预测二语习得中
本论文由三个部分组成:第一部分概述了夹竹桃的研究进展;第二部分是夹竹桃(Nerium indicum)叶中的甾体类化学成分研究;第三部分是夹竹桃中分离得到的化合物的细胞毒活性测试及构
如何通过反馈提高学生的外语写作水平是外语教师与研究者关注的焦点之一。本文针对终结性写作反馈方式的弊端,首先对多元反馈进行"促学评价"理论探讨,然后通过多种数据收集和
二里头文化动物资源的开发利用 ,对当时社会生产、生活和文化的发展起了不可忽视的推动作用 ,应当引起夏文化探索者的注意。 The development and utilization of Erlitou c
引入外债资金是一个国家发展经济的有效途径之一。但外债犹如江水,平时灌溉农田,洪涝时却可能决堤为害——上世纪90年代全球接踵而来的债务危机,让外债管理成为一项国家级重