论文部分内容阅读
《代别离·秋窗风雨夕》是《红楼梦》中主人公林黛玉所作。许渊冲所提倡的“三美”本体论是诗歌翻译的重要理论。文章运用诗歌翻译中的“三美”本体论对杨宪益与戴乃迭夫妇、大卫·霍克斯《代别离·秋窗风雨夕》两种英译文进行评析。
“Away from autumn window stormy” is “A Dream of Red Mansions” in the main character Lin Daiyu made. Xu Yuanchong advocated “three beauties ” ontology is an important theory of poetry translation. The essay uses the “Three Beauties” ontology in poetry translation to analyze two English versions of Yang Xianyi, Gladys and Daughters of David Hawkes, “On the Wind and the Rain from the Autumn Window”.