论文部分内容阅读
“我们新疆好地方啊,天山南北好牧场,戈壁沙滩变良田,积雪溶化灌农庄;麦穗金黄稻花香啊,风吹草低见牛羊,葡萄瓜果甜又甜,煤铁金银遍地藏……”一首脍炙人口的新疆经典民歌《我们新疆好地方》,唱出了天山南北的壮丽美景,唱出了新疆富饶的物产和矿藏,也唱出了各族人民的美好生活。美丽的新疆地域辽阔,边境线长达5600多公里。在这条边境线上,山川密布,生活着汉、蒙古、维吾尔、哈萨克、吉尔吉斯、塔吉克等多个民族的勤劳朴实的农牧民;在这条边境线上,严寒酷暑交织,驻扎着不畏狂风怒吼、不怕流
“We Xinjiang a good place ah, Tianshan north and south good pasture, Gobi beach become fertile farmland, melting snow irrigation farm; wheat golden rice flowers ah, the wind blew low see cattle and sheep, sweet and sweet grapes melon, coal all over the place Tibet ... ... ”a popular Xinjiang folk song“ a good place for our Xinjiang ”sang the magnificent beauty of the north and south of Tianshan Mountains, sang Xinjiang’s fertile properties and mineral deposits, but also sang the good life of people of all nationalities. Beautiful Xinjiang vast territory, the border line up to more than 5600 kilometers. On this border line, there are densely populated mountains and streams and lively hardworking farmers and herdsmen living in various ethnic groups such as Han, Mongolia, Uyghur, Kazak, Kyrgyzstan and Tajikistan. On this borderline, Wind roar, not afraid of flow