论文部分内容阅读
本组编訂的化學物質命名原则經審定后,由中國科學院於1950年8月呈報中央人民政府政務院文化教育委員会學術名詞统一工作委員會,嗣於1951年3月轉出版總署交商務印書舘承印。商務印書舘將該稿印樣於四月中旬交與本組校對。在初校稿送回商務印書館時,本组未曾簽准付印,同時本组負責化學名詞工作的陶坤同志並致函商務印書舘馮炳中同志要求再送校稿及樣本。五月底商務印書舘送來校稿二份,並附函云是清样。本组因為前已有函要求再校,並尚未簽准付印,乃一時疏忽,竟未覆信,而將校稿自行校對,並分送審查委員校對。在二校稿尚未送回去時,商務印書舘就付印了。本组在六月中旬方得知商務印書舘業已付印,但沒有及時勸阻其發售,亦未將清样送还,僅勘出一些比較严重的錯誤,交由商務印書舘增印勘誤表。
The nomenclature of chemicals formulated in this group has been validated by the Chinese Academy of Sciences in August 1950 submitted to the Central People’s Government, Culture and Education Committee of the State Council unified academic committee work terms, in March 1951 transferred to the General Office of the Commercial Press Printing. Commercial Press will copy the draft in mid-April to pay with this group proofreading. At the time of the initial school draft was sent back to the Commercial Press, this group had never signed for printing. At the same time, Comrade Tao Kun, who was in charge of the chemical terms in this group, wrote a letter to Comrade Feng Bingzhong at the Commercial Press requesting for the sending of the proofs and samples. At the end of May, the Commercial Press sent two copies of the school draft and attached it to the letter cloud. This group has asked for re-school before, and has not yet signed for printing, is a moment of negligence, did not cover the letter, and the proofreading proofing on their own, and sent to the review committee proofreading. When the two school draft has not been sent back, the Commercial Press printed. The group learned in mid-June that the Commercial Press had already been printed but did not promptly discourage it from being put on sale or returned any clear samples. Only some of the more serious errors were extracted and the errata printed at the Commercial Press.