结伴而行

来源 :孔子学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:abc16900
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
SICA(Students’International Communication Association),华科学生国际交流协会。秉承“你们是我们之一,我们是你们之一”的理念,致力于为中外学生搭建互相交流的平台。在SICA,我们每个留学生都有一个中国伙伴,这样我们可以在语言学习等方面取长补短。每个学期我们还会换新的朋友,这样我们可以一边互相学习,一边认识新的朋 SICA (Students’International Communication Association), China International Students Association. Adhering to the “You are one of us, we are one of you ” concept, committed to building a platform for exchange of Chinese and foreign students. At SICA, each of our foreign students has a Chinese partner so that we can learn from each other in language learning. We will also exchange new friends every semester, so that we can learn from each other and meet new friends
其他文献
2015年通过本刊渠道(杂志网站、宣传页、展会会议等)办理订阅的优惠方案:A)2015年1月30日前,通过任何方式提交订单并汇款到帐(以汇款到账日期为准),按每份100元/年计费(原价1
根据《中国新文学大系》的史料索引,从1917到1927年的10年內,翻譯外国的“理论”和“作品”印成單行本的共225种。說是从1917年算起,实际上这些書都是“五四”以后出版的。
利用MCVD结合溶液掺杂法制备了Tm-Al共掺石英光纤预制棒。利用电子探针对预制棒切片进行浓度测试,预制棒芯层Tm2O3的掺杂浓度为2.106wt%,Al2O3的掺杂浓度为5.047%。成功拉制
译事难,是译者们的共识。难在何处?各有各的看法。我认为,主要难在精益求精。 “Yes”这个词儿,初看上去似很容易译,但结合上下文要译得贴切,有时也很难。我在这方面有个经
This paper presents a high-speed high-resolution pipelined ADC with low power and small area. The proposed ADC is designed based on the analysis of the stage sc
翻译是一门科学,一门系统的独立的边缘科学。它涉及语言学、符号学、心理学、文化学、文艺学、美学、哲学……等诸多领域。可喜的是,目前翻译界的一批有识之士,正在总结传统
War,huh,good god y’all,what is it good for?在这个时代,我们面对的挑战更艰难也更复杂了In the modern tech age,if someone pushes the wrong button the world could c
通过水力学模型的反复试验,洪量分析.溢洪方案比较.厂顶荷载及脉动特性分析.厂坝连接的结构分析.对比了国内外已建的同类电站的有关参数.经过多种方案论证比较,漫湾电站最终确定为砼
As China has changed,so too has the need for soldiers.From teens trudging through compulsory military education to graduates battling toward a cushy state-owned
Assembly began this summer on FAST,the Five-hundred-meter Aperture Spherical Telescope,the most ambitious project yet in the search for extraterrestrial life.Wi