论文部分内容阅读
梅子关上,野百合,开得我的血
一下子就烫了。这里的海拔虽然不很高
但风总是很陡峭。鸟危险地飞,像随时
都可以熄灭的灯盏。野百合,在石头的挤压中
挺着白昼或夜晚的细茎,红着挣扎。它们
举起的花,仿佛一件件鲜艳而疼痛的艰难往事
让人缄口不语。我忆起了某些赤脚
奔跑的山地女子,她们一旦站立下来,就像这
些野百合,顽强地打开花瓣,红着等待
热爱自己的人。我不禁在内心一阵阵
轻呼:“野百合,野百合,我愿成为你们
腰上的铁,在花中捧起带蕊的生活!”
雨天的斑鸠
它依然需要水,所以,它唤雨
在一座山的脐下,在爱情的荆丛。我发现
它的鸣叫躲不过生活的刺。仿佛歌声
擦亮牙齿,忧郁的风要从针孔硬挤过去
它想用一连串单声的词,洗尽
几只雄鸠的影子。它想用一生的泪水
把热爱献给自己。我觉得它的叫声很美,很性感
石头听了冒出露珠,天空听了也会怀孕
传说同样,它也同样。只有孤单的枯树,高大得例外
它已经懂得了回避太多的灿烂,过多的设置
骨头中的白发,渴望苍青的雨水来安慰
它坐在自己的乐器上,昂着脖子
“古谷姑姑”地叫。它叫得简单而干净
整座山坡,侧过身来,没有半点惊慌
我在它的对面,两眼红润,像另一只斑鸠,仔细
打量最高的痛苦,最低的幸福。而思念
嘴唇,战栗,松针和花粉,已被细雨悄悄淋湿
(原载《星星》2007年3期)
王顺彬,重庆人。中国作家协会会员。毕业于西南师范大学,现当代文学研究生。当过兵,任过教,做过公安侦察员,下过海等,又回归到公务员行列。上世纪八十年代开始文学创作。主要著作有:诗集《带着大海行走》《大地的花蕊》(英汉对译)、《大晴天》(英汉对译)、小说集《苦难》、散文集《活法》等。参加第脖届青春诗会,诗作选入《2005中国诗歌年度选》《2006中国诗歌年度选》《2006中国诗歌精选》等多种选本,部分诗作被译为英语、法语、意大利语、希腊语等外国语言发表。被评为“舶暗年度国际最佳诗人”。
一下子就烫了。这里的海拔虽然不很高
但风总是很陡峭。鸟危险地飞,像随时
都可以熄灭的灯盏。野百合,在石头的挤压中
挺着白昼或夜晚的细茎,红着挣扎。它们
举起的花,仿佛一件件鲜艳而疼痛的艰难往事
让人缄口不语。我忆起了某些赤脚
奔跑的山地女子,她们一旦站立下来,就像这
些野百合,顽强地打开花瓣,红着等待
热爱自己的人。我不禁在内心一阵阵
轻呼:“野百合,野百合,我愿成为你们
腰上的铁,在花中捧起带蕊的生活!”
雨天的斑鸠
它依然需要水,所以,它唤雨
在一座山的脐下,在爱情的荆丛。我发现
它的鸣叫躲不过生活的刺。仿佛歌声
擦亮牙齿,忧郁的风要从针孔硬挤过去
它想用一连串单声的词,洗尽
几只雄鸠的影子。它想用一生的泪水
把热爱献给自己。我觉得它的叫声很美,很性感
石头听了冒出露珠,天空听了也会怀孕
传说同样,它也同样。只有孤单的枯树,高大得例外
它已经懂得了回避太多的灿烂,过多的设置
骨头中的白发,渴望苍青的雨水来安慰
它坐在自己的乐器上,昂着脖子
“古谷姑姑”地叫。它叫得简单而干净
整座山坡,侧过身来,没有半点惊慌
我在它的对面,两眼红润,像另一只斑鸠,仔细
打量最高的痛苦,最低的幸福。而思念
嘴唇,战栗,松针和花粉,已被细雨悄悄淋湿
(原载《星星》2007年3期)
王顺彬,重庆人。中国作家协会会员。毕业于西南师范大学,现当代文学研究生。当过兵,任过教,做过公安侦察员,下过海等,又回归到公务员行列。上世纪八十年代开始文学创作。主要著作有:诗集《带着大海行走》《大地的花蕊》(英汉对译)、《大晴天》(英汉对译)、小说集《苦难》、散文集《活法》等。参加第脖届青春诗会,诗作选入《2005中国诗歌年度选》《2006中国诗歌年度选》《2006中国诗歌精选》等多种选本,部分诗作被译为英语、法语、意大利语、希腊语等外国语言发表。被评为“舶暗年度国际最佳诗人”。