翻译教学的方法论路径——《构建翻译能力》介评

来源 :语言教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhou414663000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《构建翻译能力》以翻译能力与培训为导向,透过翻译理论、译者(笔译)培训中的专门用途语言(LSP)、口译能力以及翻译课堂实践,探索构建翻译能力的途径。本书突出基于不同培训情景下展开翻译能力研究的特色,分析翻译教学的典型问题和现象,最终总结了提高翻译能力的针对性方法。
其他文献
外语教师教育与发展研究正从早期的关注教师知识、教学能力等转向以"全人"视角,关注教师的信念、情感、职业诉求等专业发展研究,尤其适用生态学的理论视角。生态学理论强调个体
基于对相关领域中经典文献的重新审视,文章讨论了词库音系学中几个重要的理论问题。本文首先对词库音系学的理论基础进行了重新思考,接着分析了词库音系学中关于词库规则和后词
称呼语(addressing forms)是用来称呼别人和自己的词语,是称呼者对被称呼者的身份、地位、角色和互相关系的认定,起着保持和加强各种人际关系的作用。因此,在英汉跨文化交际过程中
目的:了解心电监测手段在判读自主循环恢复方面的准确性和优缺点。方法76例心肺复苏患者在胸外心脏按压的同时持续给予经皮血氧饱和度监测、心电监护、无创呼气末二氧化碳分压
本文主要结合阐释学理论中阐释翻译的四个步骤即信赖、侵入、吸收和补偿提出"阐释学视角下汉语叠词英译模型",并以《呐喊》小说集蓝诗玲英译本中汉语叠词翻译为语料,来阐释汉
反腐反出的资金数额巨大,如果使用合理,一定会更有利于我国的社会主义建设。反腐资金投入到农村教育等社会应用中,不仅可以提高人们的社会满意度,更是可以让这些资金再次应用
本文选取CNKI核心期刊和CSSCI期刊中翻译理论的相关论文(2007-2016),本文选用Citespace V为研究工具对关键词进行科学知识图谱分析。从高频关键词、中介中心性和突变关键词三
文章以南海旅游为视角,提出合作构建中国南部沿海丝路港口遗产文化旅游经济带、中国海南岛-中南半岛-马来半岛丝路民族风情文化旅游经济带、中国三沙群岛-菲律宾群岛-印尼丝
本文简要介绍了新疆生产建设兵团物流发展的概况、现状和存在的问题,通过运用层次分析法,对存在的问题和影响物流发展的因素进行分析,从而提出解决方案,以便兵团物流能够更效
草木凋落叶褐暗,好似沙黄在汛前;一波涟漪轻轻颤,几点苞蕾吐芽瓣,稀疏散缀芒珠丸,熠熠闪光夺目鲜,一抹晨曦照露珠,五光十色映眼帘。