论文部分内容阅读
每年秋深,我都会去白浪河看芦花。白浪河,从家乡的村前流过,经南山一挡,就在村前形成了一个浅水湾,因为是回流的原因,水面很宽水流很缓河水也很浅,这样常年累月水荡中便生长了一些水草,随着时间的推移,水草越来越茂密,到了秋天,阵阵凉风掠过,水面荡起涟漪,水草泛起层层的波浪。香蒲和芦苇,都长得很高。奇怪的是,香蒲,大多生长在水荡深处;而芦苇,则大多生长于水岸边。多年之后,我读《诗经·蒹葭》中的句子:“溯游从
Autumn every autumn, I will go to Bai Langhe see aloe. White River flows from the village in front of its home. After being stopped by the Nanshan River, a shallow bay is formed in front of the village. Because of the backflow, the water is very wide and the river is very shallow. They grow some plants, as time goes by, more and more dense grass and plants, in the fall, bursts of breeze swept across the water ripples, water waves floated layer upon layer. Cattail and reed, are tall. Curiously, most of the cattail grows in the depths of the water, while the reeds mostly grow on the shore of the water. Years later, I read the sentence in The Book of Songs: ”Tracing from