论文部分内容阅读
国外有个以狐狸为祖先的民族,他们喜欢吃狐狸的心,目的是希望能有狐狸那样的智慧。在这些原始人看来,心与思想、智慧是有关的。我国古人也曾把掌管思想的本领归之于心。《孟子》说:“心之官则思”,明确地道出了心脏的“思”的功能。古代哲学家荀况同样认为,心是人体的支配者,又是精神活动的主管, 古希腊人也认为心是思维的器官,亚里斯多得就坚信这一点。进入科学时代以来,人们通常并不相信心脏有“智慧”,只认为它是个机械性器官,它的唯一作用就是把血液送到全身去。所以,今人把古人所说的“心”,都一概解释为“脑”。的确,我们目前说的“眉头一皱,计上心来”、“用心读书”、
Abroad there is a fox for the ancestors of the nation, they like to eat the heart of a fox, the purpose is to hope that there can be fox wisdom. In the view of these primitives, mind and thought and wisdom are related. The ancients in our country have once again put the power of mind in mind. “Mencius” said: “The heart of the official thinking,” clearly out of the heart of “thinking” function. The ancient philosopher Xun Kuang also believed that the heart is the domination of the human body and the director of mental activity. The ancient Greeks also believed that the heart is the organ of thinking. Aristotle believed this point. Since entering the scientific age, people usually do not believe that the heart is “smart” and think of it as a mechanical organ. Its sole purpose is to send the blood to the body. Therefore, people today interpret the “heart” of the ancients as “the brain.” Indeed, what we are saying at the moment is “frowned, mind-set”, “studying hard”