《倾城之恋》法译本中俗语翻译的归化策略

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:songhongyu8211
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
张爱玲是中国现代作家的杰出代表之一,《倾城之恋》是其创作的最为脍炙人口的短篇小说之一.Emmanuelle Péchenart(佩许纳)的法译本《倾城之恋》让法语国家的读者更好地了解到了张爱玲及其佳作,也推动了中国文化在法语国家的传播.文章运用尤金·奈达(Eugene Albert Nida)的功能对等理论,结合韦努蒂(Lawrence Venuti)的“归化”翻译策略,通过《倾城之恋》法译本中的俗语翻译实例,分析译者在面对中法两国文化差异的情况下,如何实现译文和原文的功能对等.
其他文献
2002年1月8日美国出笼后,美国国内媒体披露,五角大楼向国会提交的一份秘密报告显示,布什政府已经下令让军方拟定一套在必要时动用核武器对中国、俄罗斯、朝鲜、伊拉克、伊朗
摘要:为了弘扬中国民族灿烂、悠久的历史文化,对西藏体育文化的发展史进行深入的了解和研究是必不可少的,还可以对现代、未来的西藏体育水平的提高提供参考。而西藏寺院壁画中描绘的关于角力、习武、狩猎等景观,与西藏体育中的摔跤、武术、射箭等活动相类似,对研究西藏古代体育发挥了重要的史料作用,因此本文主要研究寺院壁画和古代体育文化之间是载体的关系,并进一步解读西藏寺院中的体育文化。  关键词:体育;壁画;西藏
【中图分类号】G633.3  创新教育是根据创新原理,以培养学生具有一定的创新意识、创新思维、创新能力以及创新的个性为主要目标的教育理论和方法,使学生在系统、牢固地掌握学科知识的同时发展他们的创新能力。为学生今后的发展打下厚实地基础。创新是一个民族的灵魂,也是教师素质能力结构的核心。如果教师没有创新能力,那他培养出来的也只能是一群书呆子。可怎样才能真正做到创新呢?下面简单谈一下自己的观点。  一、
摘要:为了有效的模拟复合材料液态成型(LCM)工艺在不同参数下树脂的流动行为,减少气泡的形成、提高树脂的浸润效果,推导出了求解树脂流动模型的自适应多尺度有限元法的数值格武,利用在非饱和区域传导率是时空函数的特性。构造随时问发展的自适应多尺度基函数,得到的粗尺度解能够反映细尺度上的参数特性。
2型糖尿病患者多存在抑郁症状,且抑郁能影响糖尿病患者的病情、血糖控制和预后发展等[1].目前对于糖尿病合并抑郁的相关研究,多集中在相关危险因素及护理干预作用的影响和分
期刊
梁实秋教授当年在北碚复旦大学任教,到新温泉电化学校兼课.十多里路不坐车,也不坐船.班车拥挤又不准时,小轿车呢,战时的口号是“一滴汽油一滴血”,连梁实秋这样的名教授也没
英语教学正由语言知识传授转向能力的培养.结合我国大学英语教学现状,本文探讨“语言输出假设”理论指导下的大学英语读写教学新思路.
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
一幢有着大阳台、落地窗、白色家具、面朝大海的房子,每平方米只要1.48万元人民币,展商还贴出了“每年返5万元”的大幅标语。诱人吗?更诱人的是,这座房子位于泰国普吉岛卡马拉海滩
大学生是十分宝贵的人才资源,是民族的希望,祖国的未来.随着我国改革开放深入发展,我国经济快速融入全球化,社会出现了很大变化,这些变化对青年大学生思想政治和价值观念产生