论文部分内容阅读
向迅,1984年出生于湖北建始。
里约热内卢的清晨
涂鸦者早已销声匿迹
被什么事物唤醒的灵感
留在了街巷的墙壁上
冬日赤着双脚的流浪者
把造物主赐给他的食物
分享给了肥硕的鸽子
博物馆的铁门还没有打开
但里面的灯盏亮着
新的一天从这里而来
在这个异国的清晨
我和一位语言魔术师
迷失于意识的迷宫
有热心人给我们指路:
“第二个路口右转”
我误以为那是时间的出口
而此时的魔术师
可能还没有想到
要将大西洋愤怒的波涛
变成与火山一样
宁静的诗句
安第斯山的雪
第二天清晨,我们才发现它的存在
白色的火焰,冷冻的火焰
燃烧在圣地亚哥城另一侧的山顶
我们站在时间的悬崖边
沉默如内心刚刚被搬运一空的岩石
自那一刻开始,它便成为我们
永恒的话题。在去葡萄园的途中
在去瓦尔帕莱索的途中
在去蓝色太平洋的途中
它不曾离开过我们隐秘的注视
当黄昏降临,我试图运用意念之力
把它连同那座象群般庞大的山脉
搬到我脑海里的另一片大陆
我才想到,我们曾在深夜翻越过它们
同时翻越的,还有星光
和无数人的梦境
据说它并非像拉丁美洲的历史那样坚固
它也会融化。但是在我这里
它已然和聂鲁达、帕拉
以及山脉另一边博尔赫斯的灵魂一样
闪烁着恒星不朽的光芒
辛普森街7号
据说是聂鲁达化缘而来的房子
深藏于一座巨型迷宫内的
另外一座迷人的迷宫——
米斯特拉尔、聂鲁达、帕拉
和诸多被不同时代塑造的面孔
保持着某一时刻永恒的神态
出现在同一面墙壁上或同一个房间里
他们以这样的方式,完成了
不可能的聚会。他们在深夜谈论
星空和河流,祖国的前途和命运
并像从火焰中求技的银匠那样
在枝形吊灯下,将语言烧制成
跟安第斯山顶积雪一样闪亮的银器
再用这样的银器,修筑一座
无形的永远也不会消失的迷宫
而白天,他们彼此只用眼神交流
我们的见面也是如此谨慎
时间与空间的概念暂时被悬置
我们坐在聂鲁达厅的一张方形桌旁
喝智利咖啡,谈论中国的江南
之后在以米斯特拉尔的照片
为背景墙的小礼堂,朗诵诗歌
我们的声音在地球的这一隅
像玉米,在听众寂静的呼吸中生长
最终又像燃烧过的潮水
在西班牙语波光粼粼的镜面
折射出无需翻译的微光
致胡安先生
谜语一样的陌生人
满脸灰白的络腮胡子
和同样灰白的头发
并未让你老去
暮色里的倦意也没有
在瓦尔帕莱索远郊
你接过徒弟手中的方向盘
低声哼起一首无名之歌
是悬挂在车窗外的
那面巨大的来自彼岸的镜子
让你快乐的海浪
溢出身体的平面了吗
在那个海豹出没之地
我被一块想象中的钻石迷住
你以身示范如何跳下
陡峭的堤岸,身手敏捷得
像一頭年轻的豹子
你带我走向一块黑色礁石
无尽的时间涌向我们
在回圣地亚哥的途中
路边的山谷落满了雪
那是杏花怒放了
正是那时,我为你虚构了
一个颠沛流离的身世
作为补偿,我又为你安排了
一段深埋于心的爱情
南美洲的夜晚
每个夜晚,都像是第一个
也像是最后一个
而且都有成为永恒的可能
过去借由书本和智者的牙齿
搭建起来的那个宇宙
忽然坍塌于无形
(我们熟悉的星座
跌进了无底的深渊)
有如我们在白日里见过的
那些山脉和河流
都有待命名
八月的一个日子
我在巴拉那河边的某个酒店
独坐到后半夜
两三颗叫不出名字的星子
如同梦游症患者
漂浮于时间失重的街道
凌晨,几声隐约的
很有可能来自阿根廷的鸡啼
把我从陌生的梦境啄醒
只有那一刻——
我恍然不知自己
身在何处
无表面的平面
这是麦克尤恩在《立体几何》中
假借“曾祖父”的日记
提出的一种几何观念
证明其存在的演示方法堪称魔术表演:
把一张纸用小刀沿表面切开
按照某种特定的规则和比例
进行一连串繁复精巧的折叠
它便从你眼前像光一样消失
更让人不可思议的是
此种方法对人体同样有效
多数读者并不相信小说家言
和那些傲慢的数学家一样
他们怀疑这种平面存在的合理性
可是在生活中,这样的事例比比皆是
比如陪伴了我三十二年的父亲
三年前坐在一把躺椅上
以一种奇怪的姿势折叠自己
然后和那个夏天一道消失无踪
自此,除了偶尔到访的梦境
我们再也无法相见
平衡术
我和一位刚刚认识不久的诗人
在那座据说能通向大海腹部的
黄色浮桥上叉开双脚
像螃蟹一样小心翼翼地
向前移动。我们害怕那头正处于
青年时代的庞然大物
忽然发怒,把我们抛向天空
也害怕我们自身迷失在这眼前
不可掌控的局面之中
许多人跟我们一样,甚至紧紧地
握着扶栏,以及内心的闪电
既不敢前进,也不敢后退
而我们最终平安抵达尽头
那时黄昏开始降临,赭红色的云阵
在大海的一侧翻滚出
我们从未见识过的浪花
里约热内卢的清晨
涂鸦者早已销声匿迹
被什么事物唤醒的灵感
留在了街巷的墙壁上
冬日赤着双脚的流浪者
把造物主赐给他的食物
分享给了肥硕的鸽子
博物馆的铁门还没有打开
但里面的灯盏亮着
新的一天从这里而来
在这个异国的清晨
我和一位语言魔术师
迷失于意识的迷宫
有热心人给我们指路:
“第二个路口右转”
我误以为那是时间的出口
而此时的魔术师
可能还没有想到
要将大西洋愤怒的波涛
变成与火山一样
宁静的诗句
安第斯山的雪
第二天清晨,我们才发现它的存在
白色的火焰,冷冻的火焰
燃烧在圣地亚哥城另一侧的山顶
我们站在时间的悬崖边
沉默如内心刚刚被搬运一空的岩石
自那一刻开始,它便成为我们
永恒的话题。在去葡萄园的途中
在去瓦尔帕莱索的途中
在去蓝色太平洋的途中
它不曾离开过我们隐秘的注视
当黄昏降临,我试图运用意念之力
把它连同那座象群般庞大的山脉
搬到我脑海里的另一片大陆
我才想到,我们曾在深夜翻越过它们
同时翻越的,还有星光
和无数人的梦境
据说它并非像拉丁美洲的历史那样坚固
它也会融化。但是在我这里
它已然和聂鲁达、帕拉
以及山脉另一边博尔赫斯的灵魂一样
闪烁着恒星不朽的光芒
辛普森街7号
据说是聂鲁达化缘而来的房子
深藏于一座巨型迷宫内的
另外一座迷人的迷宫——
米斯特拉尔、聂鲁达、帕拉
和诸多被不同时代塑造的面孔
保持着某一时刻永恒的神态
出现在同一面墙壁上或同一个房间里
他们以这样的方式,完成了
不可能的聚会。他们在深夜谈论
星空和河流,祖国的前途和命运
并像从火焰中求技的银匠那样
在枝形吊灯下,将语言烧制成
跟安第斯山顶积雪一样闪亮的银器
再用这样的银器,修筑一座
无形的永远也不会消失的迷宫
而白天,他们彼此只用眼神交流
我们的见面也是如此谨慎
时间与空间的概念暂时被悬置
我们坐在聂鲁达厅的一张方形桌旁
喝智利咖啡,谈论中国的江南
之后在以米斯特拉尔的照片
为背景墙的小礼堂,朗诵诗歌
我们的声音在地球的这一隅
像玉米,在听众寂静的呼吸中生长
最终又像燃烧过的潮水
在西班牙语波光粼粼的镜面
折射出无需翻译的微光
致胡安先生
谜语一样的陌生人
满脸灰白的络腮胡子
和同样灰白的头发
并未让你老去
暮色里的倦意也没有
在瓦尔帕莱索远郊
你接过徒弟手中的方向盘
低声哼起一首无名之歌
是悬挂在车窗外的
那面巨大的来自彼岸的镜子
让你快乐的海浪
溢出身体的平面了吗
在那个海豹出没之地
我被一块想象中的钻石迷住
你以身示范如何跳下
陡峭的堤岸,身手敏捷得
像一頭年轻的豹子
你带我走向一块黑色礁石
无尽的时间涌向我们
在回圣地亚哥的途中
路边的山谷落满了雪
那是杏花怒放了
正是那时,我为你虚构了
一个颠沛流离的身世
作为补偿,我又为你安排了
一段深埋于心的爱情
南美洲的夜晚
每个夜晚,都像是第一个
也像是最后一个
而且都有成为永恒的可能
过去借由书本和智者的牙齿
搭建起来的那个宇宙
忽然坍塌于无形
(我们熟悉的星座
跌进了无底的深渊)
有如我们在白日里见过的
那些山脉和河流
都有待命名
八月的一个日子
我在巴拉那河边的某个酒店
独坐到后半夜
两三颗叫不出名字的星子
如同梦游症患者
漂浮于时间失重的街道
凌晨,几声隐约的
很有可能来自阿根廷的鸡啼
把我从陌生的梦境啄醒
只有那一刻——
我恍然不知自己
身在何处
无表面的平面
这是麦克尤恩在《立体几何》中
假借“曾祖父”的日记
提出的一种几何观念
证明其存在的演示方法堪称魔术表演:
把一张纸用小刀沿表面切开
按照某种特定的规则和比例
进行一连串繁复精巧的折叠
它便从你眼前像光一样消失
更让人不可思议的是
此种方法对人体同样有效
多数读者并不相信小说家言
和那些傲慢的数学家一样
他们怀疑这种平面存在的合理性
可是在生活中,这样的事例比比皆是
比如陪伴了我三十二年的父亲
三年前坐在一把躺椅上
以一种奇怪的姿势折叠自己
然后和那个夏天一道消失无踪
自此,除了偶尔到访的梦境
我们再也无法相见
平衡术
我和一位刚刚认识不久的诗人
在那座据说能通向大海腹部的
黄色浮桥上叉开双脚
像螃蟹一样小心翼翼地
向前移动。我们害怕那头正处于
青年时代的庞然大物
忽然发怒,把我们抛向天空
也害怕我们自身迷失在这眼前
不可掌控的局面之中
许多人跟我们一样,甚至紧紧地
握着扶栏,以及内心的闪电
既不敢前进,也不敢后退
而我们最终平安抵达尽头
那时黄昏开始降临,赭红色的云阵
在大海的一侧翻滚出
我们从未见识过的浪花