论文部分内容阅读
……最后,我似乎明白了为什么说人是凌驾于万物之上的幸运儿并因而值得无限赞美,明白了在这大千世界注定了属于他的地位——这地位不仅令野蛮人而且令尘世之外的星辰和神灵忌妒。这一点已超越信仰,妙不可言。难道不应当如此吗?正是在此意义上人被恰如其分地称呼和评价为世间奇迹和宇宙精华…………上帝——我们的在天之父与至高无上的缔造者——按照他那神秘智慧的法则,已经建造了我们所目睹的这宇宙家园,这无比圣洁的神殿。他用神灵装点天界之上的区域;他用永恒的灵魂加速天球的运转;至于恶浊肮脏的下界,他便用形形色色的动物填满。但是,当
In the end, I seem to understand why man is a lucky man above all things, and thus deserves infinite praise, knowing that in this world he is destined to belong to him - a position not only to the barbarians and to the earthly Outside the stars and gods jealous. This is beyond faith, fantastic. Should not this be the case? It is in this sense that man is aptly called and evaluated as the wonders of the world and the essence of the universe ............ God - the Father of our God in heaven and the supreme creator - according to his mysterious wisdom The laws of this earth have built the very cosmic holy temple we have seen. He used gods to decorate the area above heaven; he used the eternal soul to speed up the operation of the celestial sphere; and for the dirty, dirty lower bound, he filled it with all kinds of animals. However, when