《尤利西斯》汉译本中的“译者注”研究:一个阐释学的视角

来源 :外语与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:oliver777
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译即解释,解释即视域融合,这是现代阐释学的翻译观。而注释与生俱来就是以“解释”为目的的,自然成为文学翻译这种解释活动中十分重要的意义补偿手段。尤其是像《尤利西斯》(Ulysses)这部凝结了太多异域文化因子的“天书”,单纯的文本内阐释根本没办法实现翻译目的,所以译者不可避免使用了大量注释。本文旨在从阐释学视角对《尤利西斯》两个译本中的“译者注”进行研究,证实“译者注”是文学翻译活动中一个不容忽视的解释维度,是原作者、译者和目标语读者三方主体视域融合的产物。
其他文献
四、未来方向——综合核算由于历史等原因,营林生产和木材生产这两个紧密相连的生产过程长期被划归不同的经济部门,采用不同的管理和核算体制,这不仅影响和束缚了林业的发展,
林业经济增长方式转变的因素分析王文烂党的十四届五中全会通过的《中共中央关于制定国民经济和社会发展“九五”计划和2010年远景目标的建议》,指明我国今后十五年经济建设的奋斗
在P-集合与元素迁移的随机性基础上,给出了元素迁移概率与内Pρ-集合XpF()的概念,讨论了XPF()与XF的关系和内Pρ-集合XPF()的随机特性,得到XPF()与元素迁移概率关系定理、集
设计模式是描述某一类问题的通用解决方案,可以提高软件开发的可重用性,但在设计模式建模中存在模式消失和模式组合复杂化等问题,模型的可扩展性低,不利于模型到代码的自动化转换
在追溯商务话语研究的起源及发展的基础上,本文以国际SSCI期刊2010—2014年发表的商务话语学术文章为语料,回顾了近五年国外商务话语研究热点,探讨其未来的发展方向。研究发现:1)
针对移动IPv6(MIPv6)层次化切换中各节点之间的身份认证问题,提出一种新的基于MIPv6快速层次化切换的认证机制。利用改进的IBS签名方案和层次化的网络结构,从域间切换和域内切
福建建瓯大源林业场创办于1977年,十几年来,在市林委直接领导下,广大干部职工艰苦创业,在一片荒山野岭上初步建立了一个生机勃勃的绿色企业,取得了一定成绩,为国家作出了一定
突破难点 改革和完善林场内部经营管理机制廖瑞祺改革开放,特别是木材市场的开放给国营林场的经营带来新的活力,经营范围得以扩展,经济实力得到加强。国营林场由于承担着保护、
国营林场走出经济困境初探邹海灶近年来,南方集体林区的国营林场由于部份资源开始进入主伐,部份资源间伐效益提高,以及木材价格大幅度上升,经营收益逐步提高。因此,相当一部份国营