论文部分内容阅读
美国次债危机曾引发了全球的恐慌,国际金融市场发生较大的震荡,为缓解金融市场的压力,欧美日等中央银行采取了各种措施向银行体系注入达5500亿美元的大量资金,注资规模前所未有。9月18日,美联储宣布降息50个基点,联邦基金目标利率降至4.75%,这是2004年以来联储连续17次的加息后的首次降息。到目前为止,危机蔓延有所减缓,国际金融市场波动幅度减弱,但投资者信心尚未恢复。对中国经济的影响有多大,亟待我们认真分析。
The US subprime crisis has caused global panic and the international financial market has undergone major shocks. To ease the pressure on the financial markets, the Central Bank of Europe, the United States and Japan have taken various measures to inject large amounts of funds up to US$550 billion into the banking system. Unprecedented scale. On September 18, the Fed announced a rate cut of 50 basis points, and the federal fund’s target interest rate fell to 4.75%. This is the first interest rate cut since the Federal Reserve raised interest rates 17 consecutive times since 2004. So far, the spread of the crisis has slowed, and the volatility of international financial markets has weakened, but investor confidence has not yet recovered. How great is the impact on the Chinese economy? Urgently we need to analyze it carefully.