论文部分内容阅读
再穷也要谈恋爱,谈到世界充满爱。2011年,猪肉的价格涨了不少,爱情也是。民政部联合某婚恋网站发布的《2011中国人婚恋状况调查报告》数据显示,有77.3%的女性认为,男性月收入超过4000元才适合谈恋爱,而且这一比例与2010年的数据(66.3%的女性认为男性月收入超过4000元才适合谈恋爱)相比有大幅提升。更有27.1%的人认为,男性月收入1万元以上才适合谈恋爱。这一调查结果一经发布,便因其话题敏感度和调查结果的“骇人听闻”程度,引起轩然大波,无论是网民还是媒体,都议论纷纷。虽然这一调查的数据来源,主要基
Then poor also have to fall in love, talked about the world full of love. In 2011, the price of pork rose a lot, love is too. According to the “Survey on the Marriage Status of Chinese People in 2011” released by the Ministry of Civil Affairs on the website of a marriage and love website, 77.3% of women think that monthly income of men is more than 4,000 yuan and are suitable for falling in love. Moreover, this ratio is in line with the data of 2010 (66.3% Of women think men’s monthly income of more than 4,000 yuan is suitable for falling in love) compared to a substantial increase. More 27.1% of people think that men’s monthly income of more than 10,000 yuan is suitable for falling in love. Once published, the results of the survey caused an uproar due to the sensitivity of the topic and the extent of the “appalling” findings of the survey. Both the Internet users and the media talked about it. Although the source of this survey data, mainly