论文部分内容阅读
为了顺应高等教育国际化、网络化的趋势,提高学校宣传力,国内许多高校都在中文网页的基础上设立了英文网页。本文以翻译功能理论为理论框架,从目的法则、连贯法则和忠实法则三个角度分析了湖南地区五所高校的网页英译情况,探讨了网页英译的翻译策略,提出在高校网页英译过程中,译者应以预期读者为主体;译文应符合目地语的表达方式以及原文与译文应存在某种对应关系。
In order to conform to the trend of internationalization and networking of higher education and improve the publicity force in schools, many Chinese universities have set up English-language webpages on the basis of Chinese webpages. Based on the theory of translation function, this paper analyzes the English translation of web pages in five universities in Hunan from three aspects: the principle of purpose, the principle of coherence and the law of loyalty, discusses the translation strategy of website translation, and proposes that in the process of English translation of college web pages , The translator should take the expected reader as the main body; the translation should conform to the expression of the target language and there should be some corresponding relationship between the original and the translated text.