论文部分内容阅读
中国近代社会是翻译文学繁荣发展的重要时期,由于留日学生数量众多,日译小说数量颇为可观,但是,日译小说中却罕见夏目漱石的作品。本文通过勒弗菲尔提出的翻译目的操纵论,探析夏目漱石作品在中国近代翻译文学中未被大量译介的原因。
Modern Chinese society is an important period for the prosperity and development of translating literature. Due to the large number of students studying in Japan, the number of Japanese-translated novels is quite impressive. However, novels from Japanese-influenced translation Natsume Soseki are rare. This paper analyzes the reason why Soseki Natsume’s works have not been widely translated in modern Chinese translation literature through Leverfur’s translational purpose manipulation theory.