论文部分内容阅读
我认为美国总统,不仅在美国国内,而且在全球,是“终极的父亲形象”。因此他一旦失败,不啻剥夺了人们的纯真。是刻骨铭心的丧失信任,丧失信仰。不过,中国人的看法略有不同———3000年前我们就丧失了纯真。———李安(1997)① 我认为诠释(翻译)的特质在于同根源的差异,拚命想挣脱身份。这种身份差异所周旋应对的是诠释所处的变幻莫测的政治环境。———斯皮瓦克(2001)②