论文部分内容阅读
【摘要】:惯用语是一个国家社会、文化、生活的重要表现形式,也是外语学习者在学习一门外语时的重难点之一。本文将与人们生产生活密切相关的“手”作为切入点,对韩国语与汉语中与“手(?)”有关的惯用语进行对比分析,以求对韩中两国的语言学习者在正确掌握惯用语的用法,加深对两国的历史、文化的了解等方面有所助益。
【关键词】:韩汉对比 惯用语 手
1.惯用语的定义
《现代汉语词典》第五版中对“惯用语”一词的定义为“熟语的一种,常以口语色彩较浓的固定词组表达一个完整的意思,多用其比喻意义”。吕冀平、戴昭铭、张家骅(1987)认为它有以下四个特点:构成成员相对稳定,结构形式相对固定;词组的整体意义不是每个词的字面意义的简单相加;具有明显的口语色彩;具有一定的修辞作用。
2.韩国语“?”与汉语“手”的字典义
在比较与“手”有关的韩汉惯用语之前,首先了解一下所对比的对象---韩国语“?”与汉语“手”的含义。
韩国《标准国语大辞典》(《???????》)中关于列举了?的六种意义,包括“人体上肢手腕以下的部分,包括手背,手掌,手腕以及五个手指,可以用来摸或抓其他物体”的基本意义,以及由此派生出的“影响力;努力;人手;耍手腕,用计谋”等意义。
而《汉语大词典》中对汉语“手”的释义为“人体上肢腕以下的部分 ”,除此之外还有“亲自;本领;拳头;作计量单位”等派生意义。由此可以看出韩国语“?”与汉语“手”虽然派生意義不尽相同,但是基本意义基本相同。
3.与“手”有关的韩汉相似惯用语的对比
由于地理位置,历史环境,汉字的使用等因素,韩国与中国自古以来都保持着密切的文化交流,因此不难发现两国间存在着相似的文化现象。而文化制约着语言的发展,就惯用语而言,两国语言也中存在着许多相似的惯用语。首先,本文将先从形式和意义两个方面对韩国语与汉语中与“手”有关的相似惯用语进行对比。
3.1 形式对应,意义相同
例(1): a.?(?) ????/生手
b.?? ??/着手
c.?? ?? ??/手心里捏着一把汗
以上所列举的韩汉惯用语在形式方面可以直接对应,比如a中“?”与“手”对应,“????”与“生”对应,他们均表示“由于对某事物不熟悉导致做起事来不熟练”的意思。b中的“?? ??”等同于汉语中的“着手”,都表示“开始做某事”。c中两个惯用语都是通过描述手心出汗的现象强调内心的紧张与忐忑不安。
3.2 形式对应,意义不同
例(2): a.?? ??????/手痒
b.?? ??/手辣(心狠手辣)
以上所列举的韩汉惯用语虽然形式方面互相对应,但两者所表达的意义却并不相同。a中韩国语“?? ??????”表示“想做某事的意愿”,指的是闲不住总想干点儿什么;汉语中与之相对应的“手痒”,除了表示“心有所动,急切地想试试”以外还有“想打人”的意思。b中的“?? ??”指“哪怕轻轻打一下也很疼”或者“做事严谨、干净利落”,它所对应的汉语为“手辣”,或者“心狠手辣”,但两者所表达的意义完全不同,后者形容一个人心肠狠毒,手段毒辣。
3.3 形式不同,意义相同
例(3): a.?? ??/顺手
b.?? ?? ??/了如指掌
a中韩国语的“??”是“容易”的意思,在汉语中用的是“顺”,虽然形式有所不同,但是都表示“做起事来毫无困难”。b中韩国语的意思为“像看手相一样”,比喻对某事非常了解,汉语中用的是“了如指掌”,虽然形式不同,但表示的意义相同。
4.韩国语与汉语中特有的与“手”有关的惯用语
前面对比了韩国语与汉语中与“手(?)”有关的惯用语的相似文化现象,但两国的文化毕竟植根于不同的文化土壤之中,各自的文化一定有其独特性,因此也都存在着与传统文化相关的本民族特有的惯用语。
例(4): a.?? ?? b.?? ?? ??? ??
c.有一手 d.打下手
例(4)中a与b属于韩国语中特有的与“手(?)”有关的惯用语,a表示的是“维修;收拾(某人)”虽然需要用手,但汉语中并没有直接出现“手”一词;b表示“乞求别人原谅自己的错误或过失”,汉语中没有用“手”来表示相关含义的惯用语,此外还有“?(?)??,?? ???”等等。c中“有一手”用来形容一个人在某方面有一定的能力,“打下手”指辅助别人完成某项工作。在韩国语中也没有与之对应的用“?”表示的惯用语,除此之外还有“大手笔,三只手,露一手”等。
以上对韩国语“?”与汉语“手”的含义,以及韩国语与汉语中与“手(?)”有关的相似惯用语、特有惯用语进行了简要分析。其中形式对应、意义也相同的惯用语可以说是最容易学习和掌握的,但是在今后的学习过程中对于形式对应、意义不同的惯用语以及形式不同、意义相同的惯用语,尤其是韩汉两种语言中所出现的特有的惯用语应该加强理解和运用。
【参考文献】
【1】???????,<???????>,????,1999.
【2】王力 等,《汉语大词典》,汉语大词典出版社,2003.
【3】吕冀平、戴昭铭、张家骅,<惯用语划界和释义问题>,中国语文,1987.
【4】闫静,<韩中惯用语比较研究>,菏泽学院院报,2013.
【关键词】:韩汉对比 惯用语 手
1.惯用语的定义
《现代汉语词典》第五版中对“惯用语”一词的定义为“熟语的一种,常以口语色彩较浓的固定词组表达一个完整的意思,多用其比喻意义”。吕冀平、戴昭铭、张家骅(1987)认为它有以下四个特点:构成成员相对稳定,结构形式相对固定;词组的整体意义不是每个词的字面意义的简单相加;具有明显的口语色彩;具有一定的修辞作用。
2.韩国语“?”与汉语“手”的字典义
在比较与“手”有关的韩汉惯用语之前,首先了解一下所对比的对象---韩国语“?”与汉语“手”的含义。
韩国《标准国语大辞典》(《???????》)中关于列举了?的六种意义,包括“人体上肢手腕以下的部分,包括手背,手掌,手腕以及五个手指,可以用来摸或抓其他物体”的基本意义,以及由此派生出的“影响力;努力;人手;耍手腕,用计谋”等意义。
而《汉语大词典》中对汉语“手”的释义为“人体上肢腕以下的部分 ”,除此之外还有“亲自;本领;拳头;作计量单位”等派生意义。由此可以看出韩国语“?”与汉语“手”虽然派生意義不尽相同,但是基本意义基本相同。
3.与“手”有关的韩汉相似惯用语的对比
由于地理位置,历史环境,汉字的使用等因素,韩国与中国自古以来都保持着密切的文化交流,因此不难发现两国间存在着相似的文化现象。而文化制约着语言的发展,就惯用语而言,两国语言也中存在着许多相似的惯用语。首先,本文将先从形式和意义两个方面对韩国语与汉语中与“手”有关的相似惯用语进行对比。
3.1 形式对应,意义相同
例(1): a.?(?) ????/生手
b.?? ??/着手
c.?? ?? ??/手心里捏着一把汗
以上所列举的韩汉惯用语在形式方面可以直接对应,比如a中“?”与“手”对应,“????”与“生”对应,他们均表示“由于对某事物不熟悉导致做起事来不熟练”的意思。b中的“?? ??”等同于汉语中的“着手”,都表示“开始做某事”。c中两个惯用语都是通过描述手心出汗的现象强调内心的紧张与忐忑不安。
3.2 形式对应,意义不同
例(2): a.?? ??????/手痒
b.?? ??/手辣(心狠手辣)
以上所列举的韩汉惯用语虽然形式方面互相对应,但两者所表达的意义却并不相同。a中韩国语“?? ??????”表示“想做某事的意愿”,指的是闲不住总想干点儿什么;汉语中与之相对应的“手痒”,除了表示“心有所动,急切地想试试”以外还有“想打人”的意思。b中的“?? ??”指“哪怕轻轻打一下也很疼”或者“做事严谨、干净利落”,它所对应的汉语为“手辣”,或者“心狠手辣”,但两者所表达的意义完全不同,后者形容一个人心肠狠毒,手段毒辣。
3.3 形式不同,意义相同
例(3): a.?? ??/顺手
b.?? ?? ??/了如指掌
a中韩国语的“??”是“容易”的意思,在汉语中用的是“顺”,虽然形式有所不同,但是都表示“做起事来毫无困难”。b中韩国语的意思为“像看手相一样”,比喻对某事非常了解,汉语中用的是“了如指掌”,虽然形式不同,但表示的意义相同。
4.韩国语与汉语中特有的与“手”有关的惯用语
前面对比了韩国语与汉语中与“手(?)”有关的惯用语的相似文化现象,但两国的文化毕竟植根于不同的文化土壤之中,各自的文化一定有其独特性,因此也都存在着与传统文化相关的本民族特有的惯用语。
例(4): a.?? ?? b.?? ?? ??? ??
c.有一手 d.打下手
例(4)中a与b属于韩国语中特有的与“手(?)”有关的惯用语,a表示的是“维修;收拾(某人)”虽然需要用手,但汉语中并没有直接出现“手”一词;b表示“乞求别人原谅自己的错误或过失”,汉语中没有用“手”来表示相关含义的惯用语,此外还有“?(?)??,?? ???”等等。c中“有一手”用来形容一个人在某方面有一定的能力,“打下手”指辅助别人完成某项工作。在韩国语中也没有与之对应的用“?”表示的惯用语,除此之外还有“大手笔,三只手,露一手”等。
以上对韩国语“?”与汉语“手”的含义,以及韩国语与汉语中与“手(?)”有关的相似惯用语、特有惯用语进行了简要分析。其中形式对应、意义也相同的惯用语可以说是最容易学习和掌握的,但是在今后的学习过程中对于形式对应、意义不同的惯用语以及形式不同、意义相同的惯用语,尤其是韩汉两种语言中所出现的特有的惯用语应该加强理解和运用。
【参考文献】
【1】???????,<???????>,????,1999.
【2】王力 等,《汉语大词典》,汉语大词典出版社,2003.
【3】吕冀平、戴昭铭、张家骅,<惯用语划界和释义问题>,中国语文,1987.
【4】闫静,<韩中惯用语比较研究>,菏泽学院院报,2013.