方位交替式中的格式塔转换

来源 :外语学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:uuupppppp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
方位交替式的形成和语法化问题一直困扰着学术界.本研究从交替式的形成、交替式的直接宾语、交替式的介词与间接宾语以及方位格动词等方面探讨格式塔转换与方位交替式的形成和语法化之间的必然联系,旨在揭示语言来自于“社会实践”和“生活体验”,人类心智活动与语言使用之间的映射关系很可能是语法石化模式的关键成因.
其他文献
新冠疫情下,美国左翼批判美国政府的消极抗疫政策及其后果.他们认为,美国疫情失控主要是“新自由主义”和“种族资本主义”叠加的结果;新冠疫情的发展将使美国社会变革成为可能,而新冠病毒须要用“社会主义疫苗”加以克制.他们在对比中高度赞扬中国政府的国内、国际抗疫贡献,在总结中国抗疫经验的同时,呼吁向百年大党学习,这对增加中国共产党的吸引力、影响力,在世界舞台上树立勇于担当的国际形象具有重要的意义.
那天回老家,哥嫂说买了些水萝卜,让我带几个回去吃.望着袋子里那些圆圆胖胖、青白相间的水萝卜,感觉特别亲切,儿时的诸多往事瞬间便冲出了记忆的闸门.rn萝卜古时被称为菲、芦菔、莱菔等,在品种上有白萝卜、青萝卜、紫萝卜、红萝卜等.《诗经》里“采葑采菲”中的那个“菲”,指的就是萝卜.萝卜种植历史悠久,营养和药用价值也很丰富,在民间,萝卜素有“小人参”的美称.李时珍《本草纲目》记载:萝卜可生可熟,可菹可酱,可豉可醋,可糖可腊可饭,乃蔬中最有利益者.
期刊
基于CLT文献的梳理和CECL教材的分析,本文考察CECL教材设计背后的语言哲学理念.研究发现,CECL教材设计的哲学理念,即交际语言哲学,涉及两种语言和语言使用哲学观:描述性和人际性.前者把语言作为学习者感受、认识世界,从而生成意义、建立知识的媒介;后者把语言作为学习者通过互动实现个人交际意图、建立社会关系的媒介.文本分析发现,描述性使用是教材单元内容设计的基础层面,起首要作用,而人际性使用是基于描述性使用的建构,起第二性作用.对后者的持守反映出教材对CLT语言哲学传统的承续,对前者的重视反映教材设计对
本文讨论“部分格说”“格传递说”的问题点,并提出领有名词具有主语属性,隶属名词被赋予宾格的观点.在施用操作下,领有名词由施用中心语指派题元,隶属名词由施用中心语赋格,因此汉语保留宾语结构并不是一个句法特例,其生成机制符合“题元角色准则”“格理论”以及“非宾格假说”等普遍语法原则.此外,施用操作还为句末焦点提供一个合理的句法结构位置,即施用中心语的标志语位置.
如果仍然有人对于文学的意义表示怀疑,那么阿乙的新作《骗子来到南方》事实上可能再次唤醒了人们对于文学尊严的凝视.正如阿乙极其推崇的作家卡夫卡一般,这部作品通过解放写作使得不同的情感空间得以并置.整部小说集中既有半实半虚的短章,也有数则离奇的寓言与故事新编,更有内部充满了对残酷、暴力的记录与想象的短篇及中篇小说.然而作为一名追求真实的作家,阿乙的所作所为均是为了将时代的重大问题戏剧化,借此让小说可以永远观照“生活世界”.因此,在“真实的基础上起飞”成为我们阅读《骗子来到南方》的一个首要原则.
期刊
葡萄的味道rn1rn我爷爷死了,今天出殡.rn族里来送殡的人很多,他们都坐在堂屋设置的灵堂后面,披着孝衣,戴着孝帽,一字排开,挨着我爷爷的棺材,低声细语.rn他们先说了说我三叔.rn这么大的事学曾不来?有人问我爹.学曾是我三叔的名字.rn我爹说,远,来不了,来一次得十天半月.
期刊
作格动词属于“推定的语言共性/类型”,具有“NP1+V+NP2”到“NP2+V”转换的表层形式显赫范畴,以及句法语义上的深层功能显赫范畴.英汉作格动词的蕴涵共性源自词库中原型使役义,构词上的差异源自形态与语义两种不同语言类型跨范畴对应.英汉作格交替现象的句法语义共性和语间形义匹配关系源自人类相近的交际需求和共有认知特性.
肖美娜裹着浴巾从浴室出来的时候,马听正蜷在沙发上看电视.电视音量开得很大,画面上一个酷似矢野浩二的主持人在分析卫星云图,他说近期将有一场声势浩大的雨雪天气覆盖本地区.自老巴来过之后,马听突然关注起天气预报了.
期刊
歪五饭店临街,与雨潇潇美容美发、李文装潢店、好运来副食批发部毗邻,三间水泥结构的楼房矗立在参差不齐的楼群中,略显寒酸破败.夜里一场大风骤然而至,将“歪五”两个宋体描金的大字生吞活剥,剩余的“饭店”两字在残破的广告布上趴着,像两个顽皮的木偶.
期刊
本文在译者行为批评视域下对19世纪马礼逊等8位传教士的《三国演义》译介文献进行对比研究,区分“翻译内”和“翻译外”译者群体行为.研究发现:译介环境、译者的“社会人”角色、译介目的、译介策略、译介效果是相互联系、相互制约的关系,译者群体行为之间存在互动性和共同性.本文以古为鉴,旨在为当今中国文化走出去提供切实可行的传播路径和可资借鉴的传播经验.