惯用语的“汉译英”和“英译汉”

来源 :辽宁教育行政学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:khl0907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是人类沟通情感和交流思想的工具,得体的翻译应该是消除两种语言之间的障碍的桥梁。由于地理、民族、文化等诸多因素的巨大差异,不同的语言中存在着大量的形式和内容都迥然相异的惯用语。恰当而巧妙地翻译这些惯用语,将有助于生动、形象地表达语言的含义。
其他文献
除了要处理好与美国、欧盟的关系外,中国与中东欧国家的人文交流与合作还面临观念差异、地理遥远、语言障碍等不利因素。对此,双方应积极调整国家发展战略与制度设计,充分发
随着高等教育专业化倾向日益明显,大学语文的地位日益边缘化,本文尝试分析大学语文目前存在的困境,即自身定位不明晰、缺乏针对性和实效性,并进一步认为应当在普通高等院校和
结合具体工程加固实践,探讨了高压旋喷桩的施工工艺及技术措施;对加固效果的分析表明,高压旋喷桩加固地基是加固软土地基的一种较好方法。
2003年5月14日,最高人民法院、最高人民检察院联合发布了《关于办理妨害预防、控制突发传染病疫情等灾害的刑事案件具体应用法律若干问题的解释》(以下简称《解释》),对惩治
《中共党史研究》2018年第7期发表的陈少卿《留法勤工俭学群体接受马克思主义过程再探讨》一文(以下简称陈文),对留法勤工俭学运动趋于失败时,工学世界社、劳动学会和部分工
金属切削过程中,刀具与工件之间的恶劣摩擦以及切削热的共同作用将引起刀具磨损并降低工件加工质量.尤其是在难加工材料的高速切削加工过程中,切削环境更为恶劣,刀具耐用度很
生物体内的信号传导蛋白在膜上的定位与其生物功能的发挥依赖于特定脂肪链的修饰,然而传统的基因表达法合成脂蛋白,得到的纯品产率很低.在近10年中,逐渐发展起来一种新的合成
选取2014年1月、4月、7月、10月的GRAPES_GFS 2. 0预报产品和对应时刻的NCEP FNL分析资料进行对比。从时间演变看,南、北半球的非系统误差均在各自冬季达到极盛,误差呈现周期
植物挥发性次生物质对植食性昆虫的寄主选择、取食、交配、产卵等行为有着重要的影响作用。本文就植物挥发性次生物质对植食性昆虫影响的研究状况及其进展进行综述报道,以便