从“他的老师当得好”谈起

来源 :语言科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lixiaoliangtony
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语句法结构常呈现与语义对应失称的现象,造成了许多所谓"伪定语"的句式(伪领属如"他静他的坐,我示我的威",伪名量如"三次北京与两次上海都住得很舒服"与"上了七年的访,示了三年的威"等),为形义对应理论造成困难,并引起其他附带的问题。文章采用词义分解理论与动词核心移位的假定,说明这些现象都是动名结构下的动词核心,移入上面的无声轻动词位置所造成的结果。"伪定语"只是一个假象,并没有造成形义对应的困难。依此分析,定语在语义上并不修饰紧跟其后的名词短语所指称的个体,而是修饰跟该个体有关的事件(event)。针对以前的分析,我们提出四大优点与三项独立证据来支持本文的理论,并澄清若干疑点。最后文章指出,这种所谓"伪定语"的句式的产生可以视为现代汉语高度解析性的一个副产品。
其他文献
在分析了型腔模数控加工工艺及特点后,介绍了用Cimatronit软件对型腔模数控加工的常用加工工艺。通过实际的应用案例,介绍了典型零件的加工工序及关键加工参数的设置。
<正>翻转课堂是从英语Flipped Class Model翻译过来的术语,也称颠倒课堂。翻转课堂是通过对知识传授和知识内化的颠倒安排,在课堂外实现在线教学并将作业带入课堂,以改变传统
<正>一、信息系统内部控制概述《企业内部控制应用指引第18号—信息系统》中所指信息系统,是指企业利用计算机和通信技术,对内部控制进行集成、转化和提升所形成的信息化管理
目的观察依达拉奉对重型颅脑外伤的治疗效果。方法60名急性重型颅脑损伤病人随机分成依达拉奉治疗组(n=30)和对照组(n=30),观察病人颅内压、头颅CT变化和远期疗效。结果依达
随着中外文化交流的不断加强,文化的引进呈现出不断增长的趋势。电影作为一种文化艺术更能赢得广大民众的青睐,因此电影片名的翻译至关重要。翻译的目的在英汉电影片名翻译中
目的探讨青少年口腔正畸患者的治疗依从性对于治疗疗程的影响,分析其中的影响因素。方法选取于我院接受正畸治疗的102例青少年患者为研究对象,分为观察组(健康教育+常规护理)
<正>尼克松上台后,中美两国一些防务议题开始谨慎互动、初步协作,但由于两国高层就定位双边防务关系存在抵牾,中美防务关系至尼克松政府晚期遇困。首先,核裁军及军事热线议题
介绍交流电力测功机的国内外状况,论述了同步电力测功机、交流变频电力测功机和双馈电力测功机的基本原理、机械特性及其特点,并指出交流电力测功机的发展趋势。
目前国内外流行的几种价值定义,例如价值“实体说”、“属性说”、“观念说”、“关系说”及“价值是人”等,都有其合理与失误之处。同时,涉及价值范畴的几个关键概念或相关概念
<正>患儿,郑某某,男,2岁11月,因"发作性意识不清伴肢体抽搐2年1月,再发1天"入我院。患者为第二胎足月顺产,出生时无缺氧、窒息史,生长发育同同龄儿。既往史、家族史无特殊。
会议