目的论视角下电影字幕翻译研究--以《囧妈》为例

来源 :开封文化艺术职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:loveqwg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球化背景下,中国优秀电影想要"走出去",字幕翻译准确尤为重要。与传统翻译不同,电影字幕翻译通常会受到空间和时间的制约。基于翻译目的论,译者在翻译《囧妈》的字幕时,采用意译、仿译、创译方法,既考虑到了目的语受众可接受的审美范围,又完美再现了电影的主题和风格,有助于外国观众更好地理解中国影视作品。
其他文献
网络信息技术的迅速发展给电视从业人员带来了严峻的挑战,电视编辑如何应对当前这一趋势,成为业界关注的焦点问题。本文在论述全媒体定义及特征的基础上,分析了当前电视编辑
本文给出的基于AND/OR故障树的诊断方法,具有逻辑严密,表达直观,可进行定量分析等特点。该方法不同于传统的算法诊断,而是通过对故障树节点“与”及“或”逻辑关系的分析,以推理的方式找
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
在翻译研究中,译作副文本是研究译本的一个重要视角,它可以展现译者所处文化环境对其翻译思想所造成的影响。然而,《面纱》译本中的副文本要素尚未得到充分关注。采用杰拉德&
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的分析3种不同用药方案治疗儿童哮喘的治疗效果,探讨儿童哮喘的最佳治疗方法。方法选择我院治疗294例儿童哮喘病例作为研究对象,随机分成3组,即对照组98例(单用布地奈德氧
给出粗糙集中正区域的一个滤除性质.当信息表为粗糙确定型表时,应用该性质可以过滤掉表中与不确定性成分有关的记录而不影响属性约简的结果,可以有效地减少属性约简算法的计
协议测试技术是保证不同网络疾病之间互连互通的重要手段。本文提出了一种协议一致性测试、协议互操作性测试和系统互连互通性测试结合在一起的集成测试结构和测试策略,并讨论
在国际商务中,其主体来自世界各国,不受国家和地区的限制。由于不同地区的商务主体存在着不同的伦理文化,而且由此形成的价值判断标准也有所差异,这些差异必然会在国际商务合
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield