关于译名的统一

来源 :现代外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songsiliang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 搞翻译,不管是中文译外文,还是外文译中文,总要碰到人名、地名和其他各种专有名词的问题。同一个人名,同一个地名,或者同一个专有名称,都应该有一个准确的、固定不变的、统一的译法。我想这是不会有人反对的。但是长期以来,我们就还没有能做到这一点。同一个专名,今天这样译,明天那样译;这个人这样译,那个人那样译;这本书一个译法,那张报纸又是另一个译法。这种现象屡见不鲜,搞得很不统一,甚至造成混乱。
其他文献
基于360大数据的研究,随着跟手机连接的硬件设备数量和种类急剧增多,手机操作系统上的网络安全威胁将会越来越严峻。"——12月24日晚,奇虎360董事长周鸿祎向全体员工发出内部
The structural and magnetic properties of Pr0.1CexTb0.9-x Fe1.9 alloys were investigated by using X-ray diffraction, AC susceptibility, VSM and standard strain
变应性鼻炎是鼻部Ⅰ型变态反应性疾病,发病率逐年上升,其发病机制极其复杂,涉及大量的细胞因子和炎症介质,是多因素、多环节的共同作用。目前人们在卫生假说、Th1与Th2平衡、IgE
<正>Straight carbon nanotubes (CNTs) were achieved by simple thermal chemical vapor deposition(STCVD) catalyzed by Mo-Fe alloy catalyst on silica supporting sub
自2015年两江新区创建示范区获批以来,新区党工委管委会高度重视示范区创建工作和新区检验检测认证产业发展,不仅成为重庆检验检测认证产业的集聚地和领头羊,还呈现出7个"重庆
目前,中国质量认证中心(CQC)向首批符合认证要求的防火保温材料企业颁发了性能认证证书。本次获证的14家保温材料生产企业分别是无锡兴达、欧文斯科宁、河北华美、烟台万华、上
The binary complexes of terbium with benzoic acid and its derivatives (phthalic acid,iso-phthalic acid,oaminobenzoic acid,salicylic acid,sulfosalicylic acid) we
近日,一年一度的中央经济工作会议将在北京召开。各界对这一会议充满了期待。  笔者认为,目前中国经济最大的难点在于内生性增长动力严重不足,核心问题在于若干年以来,为了满足人民币升值的需要,中国货币政策长期紧缩,严重抑制了经济内需,严重打压了中小企业和民间资本的活力。那是不是现在可以通过放松货币加以解决?对不起,现在的问题已经没有那么简单了。  我们可以看到,整个金融系统和实体经济之间的恶性循环,无法
【正】 小闵:小曾,我在《新英汉词典》(上海人民出版社1976年第1版)里,看到“gent” 这个词的注释是这样的: “gent[d?ent]n.[俗][谑]绅士;假绅士;人,家伙(是gentleman的缩略